Глава 6. Умоляю, отпусти меня

Факт оставался фактом: сбежать ей не удалось.

Несмотря на все усилия, несмотря на то, что она так отчаянно бежала только что.

Все равно не вышло.

В конце концов ее все равно схватили, как щенка, а затем резко отбросили.

Он схватил ее за шею и сказал: — Су Лэвэй, отбрось свои мелкие мыслишки. О, кстати, я забыл сказать тебе кое-что. С сегодняшнего дня...

Ты будешь сидеть здесь.

— Хэ Жуйцзэ, чего ты хочешь?

— Чего я хочу? Разве ты не понимаешь?

Она сидела на диване, как раненый зверек.

Выглядела жалко.

Кровь со лба испачкала ее белую одежду, красная, такая заметная.

— Хэ Жуйцзэ, умоляю, отпусти меня. Я виновата перед Лю Яо, я правда виновата перед ней, — ее голос смягчился, она устала.

Больше не могла выносить этого.

— Виновата? Если бы одним "прости" можно было все искупить, разве не было бы все слишком просто? Лю Яо была твоей лучшей подругой, независимо от обстоятельств, ты должна была броситься ей на помощь.

Она холодно усмехнулась, не зная, что ответить.

Лю Яо с самого начала знала о ее чувствах к Хэ Жуйцзэ, но она была ее лучшей подругой, настолько хорошей, что тихо вернулась в страну, и только когда дело дошло до свадьбы, она узнала, что выходит замуж за Хэ Жуйцзэ.

Должна ли она быть благодарна?

С каким чувством она должна быть благодарна?

Ха-ха, ей просто хотелось смеяться, громко смеяться.

— Хэ Жуйцзэ, в твоих глазах я такой бессердечный человек?

Я из тех, кто может выжить сам, позволив лучшей подруге умереть? — Она широко раскрыла глаза, глядя на Хэ Жуйцзэ, так сильно желая услышать от него другой ответ.

Но...

— Разве ты не такой человек?

Этот ответный вопрос окончательно низверг ее сердце на дно.

Она поняла: с самого начала Хэ Жуйцзэ, как и родители Лю Яо, считали, что это она виновата в смерти Лю Яо, что если бы не она, Лю Яо не умерла бы.

Они все считали, что это она должна была умереть.

— Раз вы все считаете меня таким человеком, пусть так и будет.

В любом случае, вы все считаете меня таким человеком, и мои объяснения бесполезны. Я говорю, что это была автокатастрофа, а вы все думаете иначе, и даже если это была автокатастрофа, вы считаете, что должна была умереть я, — она замолчала, ее голос был полон боли.

Опустив голову, она съежилась.

Как жалкое существо.

Или как брошенная.

— Су Лэвэй, ты все еще не хочешь признать свою вину?

Но ответом ему было ее молчание.

— Су Лэвэй, я тебя спрашиваю! Ты что, не слышишь?

Хэ Жуйцзэ разозлился, протянул руку, чтобы схватить ее. Она тихо застонала от боли.

— Отпусти!

Увидев ее слегка поднятую голову, увидев холодный пот на ее лбу и бледное лицо.

Неизвестно почему, но слова, которые он собирался сказать, слова, полные унижения, застряли у него в горле.

Руки медленно опустились.

Су Лэвэй осталась в той же позе.

Хэ Жуйцзэ ушел, но она знала, что он не покинул этот дом.

Но у нее действительно не было сил думать об этом. Голова кружилась, все плыло перед глазами.

Все места, где она была ранена, болели.

Очень больно, очень больно.

Больно до смерти.

Она полубессознательно склонила голову, словно последние остатки сознания покинули ее.

Постепенно угасли.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Умоляю, отпусти меня

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение