— Шеф, почему вы согласились дать приоритет этому маленькому проекту? У нас здесь много крупных проектов, и мы сильно загружены, чтобы закончить их до открытия, — спросил главный архитектор Дэвидсон, когда карета тронулась.
— Мы должны заботиться о наших крупных клиентах, Дэвидсон, — ответила Валентина, не отворачиваясь от окна.
— Дом Силвер — крупный клиент, но он всего лишь ублюдок из этого дома, против которого плели интриги и выбросили сюда, на окраину империи, — заявил старик.
— Я говорю не о Доме Силвер, — сказала она, наконец повернувшись, ее слова явно удивили двух стариков, сидевших перед ней.
— Вы не можете иметь в виду его? Я не хочу говорить о нем плохо, но я не вижу в нем потенциала крупного клиента, — ответил старик.
Валентина ничего не сказала; она просто улыбнулась и снова посмотрела в окно, вспоминая, как впервые увидела его...
Щелк! Через несколько минут дверь открылась, и вошла Карла, после того как проводила их до двери.
— Что ты думаешь об изменениях? — спросил я, когда она села напротив меня.
— Они хороши, — ответила она.
— Твои настоящие мысли, — сказал я и посмотрел на нее.
— Они рискованны, — ответила она.
— Ты убрал все бизнес-комнаты с первого этажа. Это оставило нам всего двадцать шесть комнат для бизнеса. Чего недостаточно при нашем количестве девушек, — добавила она. На ее красивом лице был намек на гнев. Было ясно, что она злится.
— Мы не будем продавать только секс, Карла; комнат, которые у нас есть, более чем достаточно, — сказал я.
— Мастер Ремус, мы будем управлять борделем. Это значит продавать секс; это плохо сочетается с другими вещами. Ты также отложил день открытия до открытия города, которое состоится более чем через месяц. Это заставит нас потерять богатых покровителей города. Самое главное, шанс создать репутацию к открытию, — ответила она. Ее голос был немного резким, но я не возражал. Мне нравится, что она чувствует себя достаточно комфортно, чтобы говорить то, что считает правильным.
— Что ты думаешь о моих планах на первый этаж? — спросил я, игнорируя то, что она сказала.
— Неразумно, тебе не следовало убирать все бизнес-комнаты с первого этажа, — упрекнула она с оттенком упрека в ее мелодичном голосе.
— В этом, Карла, ты очень ошибаешься, — сказал я, глядя прямо в ее красивые аметистовые глаза.
— Секс — величайшее из желаний, и он может сочетаться со всем, — ответил я. Спроси любого рекламщика на Земле, и он поставит на это свою душу. Секс продает, и рекламщики используют его, чтобы продавать все. Я управляю борделем, поэтому продавать секс естественно, но это будет лишь часть того, что я буду продавать через свое заведение. Что я пытаюсь продать, очевидно. Желания.
Прошел весь день, и к вечеру пришло больше людей из Гильдии Нильсон. Они опустошили все комнаты от мебели и начали ломать комнаты на первом этаже; я слышал звук и чувствовал вибрации.
Наступила ночь, и я поздно лег спать; работы было слишком много. Когда я проснулся на следующий день, было уже восемь, и мне потребовался еще час, чтобы принять душ и позавтракать, прежде чем я вошел в свой кабинет.
Карла уже сидела там, и перед нами лежали стопки бумаг. Рядом с ними лежало письмо со знакомой печатью. Печать Дома Хардт, могущественного торгового дома, как и Дом Силвер.
— Это пришло для тебя час назад, — сказала она, указывая на письмо.
Я кивнул, разорвал конверт и вынул письмо.
Это приглашение на вечеринку от Деймона Хардта, исполняющего обязанности главы Гильдии Купцов. Она завтра, и я пойду. Такие мероприятия отлично подходят для налаживания связей.
Я прочитал приглашение, прежде чем положить его в ящик, и повернулся к стопкам бумаг, лежавших передо мной.
— Надеюсь, дамы ответили на все вопросы? — спросил я.
— Да, некоторым из них потребовался целый день, но они закончили отвечать на каждый твой вопрос, — сказала она и подвинула первую стопку ко мне.
— Я понимаю некоторые из вопросов, которые ты задавал, но некоторые из них действительно странные, — добавила она и посмотрела на меня в ожидании ответов, но все, что она получила от меня, была улыбка.
Данные очень важны. На Земле это ценный товар, и организации платят за него миллионы.
— Поймешь позже, — сказал я. — Теперь приступим, — сказал я, вынимая огромный лист бумаги, на котором были аккуратно начерчены линии.
«Компьютер сделал бы все намного проще и быстрее», — подумал я, глядя на лист в руке.
На каждой большой таблице будут данные десяти человек, не считая Карлы; в заведении тридцать восемь девушек, чьи данные будут заполнены на четырех больших страницах.
— Кто первый?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|