Спустя три года она снова вошла в ворота этого цветущего двора.
Сердце Масаки Ран переполняли эмоции.
Входя во двор, Масаки Ран спросила:
— Янь Лимин — ваша родственница?
Янь Лимин — так звали девушку, которую она любила.
Лань Цзылинь покачала головой.
— Не знаю такую.
Обе погрузились в свои мысли и на время замолчали.
Внезапно Лань Цзылинь, чтобы нарушить тишину, сказала:
— Самые первые владельцы этого дома уехали в Канаду.
— Предыдущие хозяева тоже всей семьёй перебрались в Австралию. Мы въехали сюда два года назад.
Так легко и непринуждённо Лань Цзылинь говорила об «отъезде за границу» и «иммиграции», словно это было проще простого.
Масаки Ран не знала, как описать охватившее её смятение и обиду.
Она время от времени приходила сюда, и даже не подозревала, что дом давно сменил хозяев.
Девушка, которая когда-то вызывала у неё столько любви и ненависти, уехала за океан, переселилась в другую страну, пока Ран ничего об этом не знала.
А она, эх, она так глупо зациклилась на этом месте, сама себя заточив в тюрьму.
Это просто… эх!
Войдя в дом Лань Цзылинь, Масаки Ран ничуть не чувствовала себя скованно, как при первом визите. В конце концов, она уже бывала здесь.
Хотя хозяева и сменились.
Однако такое поведение, не заискивающее и не высокомерное, заставило Лань Цзылинь мысленно похвалить:
— Эта девушка очень спокойная!
Всё в маленьком особняке было заменено новыми хозяевами. Теперь интерьер был выполнен в уютном и свободном американском кантри стиле. Тёплые узоры на деревянных панелях придавали дому спокойствие и умиротворение, которых не было раньше.
Длинные льняные рубашки и широкие юбки в эко-стиле, небрежно брошенные хозяйкой на диван, лежали в беспорядке. Среди них были индиго и молочно-белый — любимые цвета Масаки Ран.
Но цена такой одежды была ей не по карману.
Каждый раз, заходя в тот магазин, она лишь любовалась.
Неожиданно Лань Цзылинь совершенно не обращала на это внимания, оставив всё как есть, словно бросила пачку фартуков. Это выглядело очень лениво и небрежно, но по-своему очаровательно.
Они явно не придавали визиту Масаки Ран особого значения.
Или, может быть, они считали себя очень близкими с Масаки Ран?
Могли позволить себе показать свою неряшливость, как перед лучшей подругой?
Но как такое возможно?
Масаки Ран мысленно посмеялась над собой за излишние размышления.
Переобувшись в одноразовые мягкие тапочки у входа,
Масаки Ран увидела в гостиной женщину с прямыми волосами до пояса.
Женщина холодно сидела в инвалидном кресле, читая книгу. На коленях у неё лежала тонкая шаль, скрывающая место, где левая сторона была впалой и пустой, лишённой опоры.
Ох!
Эта женщина была инвалидом.
В первый момент, когда она это поняла, Масаки Ран слегка вздрогнула. Хотя её удивление было едва заметным, женщина, казалось, очень чутко уловила это мимолётное выражение. Она медленно повернула голову и посмотрела на Ран глубоким взглядом, от которого Масаки Ран пробрал холодок, и она поспешно отвела глаза.
Она не осмеливалась смотреть дольше. В глазах женщины читалось необыкновенное благородство, от которого было трудно отвести взгляд.
Она также боялась невольно проявить жалость.
Наверное, каждый, кто впервые приходил в этот дом, будь то взрослый или ребёнок, испытывал какие-то мысли по поводу отсутствующей левой ноги этой женщины. Просто степень их удивления и реакции была разной. Женщина, должно быть, привыкла к этому, поэтому её лицо было таким спокойным?
Лань Цзылинь подвела Масаки Ран к женщине и кратко представила:
— Это моя сестра, Лань Цзыцинь. Э-э, иероглиф «цинь» читается так же, как в слове «пианино».
— А это моя подруга, Масаки Ран. У неё такая же фамилия, как у дяди Чжиси.
— Довольно редкая!
Она с удивлением посмотрела на Масаки Ран.
— Вы, случайно, не японка?
— Нет, не совсем…
Масаки Ран объяснила:
— Но мой дедушка был японцем.
— Когда ему было десять лет, он остался сиротой. Его усыновил один человек, с которым он приехал сюда и поселился. Фамилию он так и не менял.
Затем она поклонилась Лань Цзыцинь, приветствуя её.
— Я очень рада быть в вашем доме!
Она ослепительно улыбнулась Лань Цзыцинь, словно тёплое солнце.
Лань Цзыцинь вздрогнула, широко распахнула глаза и воскликнула:
— Сяо Чжи?
А?
Сяо Чжи?
Кто это?..
Масаки Ран огляделась, но в гостиной не было четвёртого человека.
Осознав, что она немного растерялась, Ран ничего не сказала. Сёстры тоже не дали никаких объяснений.
— Чувствуйте себя как дома!
Приветствие Лань Цзыцинь было не слишком тёплым. Она окинула Масаки Ран взглядом, слегка кивнула, а затем с лёгким недовольством посмотрела на Лань Цзылинь, словно спрашивая сестру: «Что ты задумала?»
Воздух в гостиной был необычайно холодным и напряжённым, отчего Масаки Ран почувствовала озноб. Ей оставалось лишь непринуждённо завязать разговор.
— Прошу прощения за мою дерзость, но как пишется иероглиф вашего имени, сестра?
Интуиция подсказывала Масаки Ран, что в семье Лань любят использовать редкие иероглифы.
Впрочем, если уж запомнишь редкий иероглиф, забыть его потом очень трудно. В этом одно из преимуществ редких иероглифов.
Лань Цзылинь взяла ручку, лежавшую на журнальном столике, и написала на ладони левой руки:
— Пишется так: два иероглифа «ван» над иероглифом «му».
Глядя на иероглиф «цинь» на ладони Лань Цзылинь, Масаки Ран улыбнулась. Действительно, сёстры — имена так похожи.
М-м?
Судя по написанию иероглифа, Лань Цзыцинь, кажется, была более любима старшими в семье.
Ведь в её имени два иероглифа «ван» (царь), а у Лань Цзылинь — лишь «лысый» верхний элемент.
Масаки Ран почувствовала себя подавленной.
По словам сестёр, они были близнецами, но совсем не похожими, хотя очертания лиц, конечно, совпадали.
Но многочисленные мелкие различия позволяли сразу понять, кто из них Лань Цзылинь, а кто Лань Цзыцинь.
Возможно, они были разнояйцевыми близнецами!
Лань Цзылинь больше походила на мать, а Лань Цзыцинь — на отца.
Так подумала Масаки Ран.
Усевшись у журнального столика, Масаки Ран заметила, что в холодности Лань Цзыцинь примешивалось некоторое раздражение.
Эх!
Зачем я сюда пришла?
Она чувствовала себя неловко, словно под прицелом.
— Здесь можете не стесняться!
С дружелюбной улыбкой обратившись к гостье, Лань Цзылинь оглядела дом и смущённо сказала:
— Мне так неловко, я только встала, и дома ещё беспорядок, не успела прибраться…
Масаки Ран снова вздрогнула, почувствовав, что выбрала неудачное время для визита, и в замешательстве извинилась:
— М-м, я, наверное, слишком рано?
— Что вы! Это я вчера допоздна работала и устала.
— Проснулась уже в час дня.
— Думала, вы уже не придёте!
Сказав эти утешительные слова, Лань Цзылинь пошла на кухню, заварила чайник, принесла его на большой дубовый журнальный столик перед Масаки Ран и с лёгкой улыбкой предложила:
— Попробуйте наш чёрный чай, он вам понравится?
«Что значит „понравится“?» — Масаки Ран улыбнулась, мысленно добавив: «Я никогда не пила дорогой чёрный чай».
Обычно она пила только чуть тёплую кипячёную воду.
— Спасибо!
Подражая элегантным дамам из телевизора, она изящно взяла блюдце с чашкой, отпила глоток ароматного, слегка терпкого, но с приятным послевкусием прозрачного чёрного чая и честно и спокойно похвалила:
— Очень вкусно!
— Вот и хорошо…
Эти простые, искренние слова вызвали улыбку у обеих сестёр.
Увидев, что хозяйки улыбнулись, Масаки Ран наконец расслабила напряжённые нервы. Любуясь тонкой резьбой на чашке, она наконец спросила как можно более естественно:
— Простите за прямоту, но вы сейчас действительно работаете?
Внешность Лань Цзылинь ничуть не выдавала в ней человека, вышедшего в общество.
Лань Цзылинь усмехнулась и кивнула:
— Мы с сестрой Лянь открыли компанию по дизайну одежды, и я там работаю.
Она радостно посмотрела на Лань Цзыцинь.
— Цинь тоже там!
— Мы втроём ведём бизнес!
Ох!
Такие молодые и успешные?
С восхищением посмотрев на Лань Цзылинь, а затем на Лань Цзыцинь, Масаки Ран с улыбкой сказала:
— Я думала, вам всего семнадцать или восемнадцать!
Лань Цзыцинь тихо покачала головой.
— Нам обеим двадцать шесть!
Её голос был негромким, но глубоким и спокойным, по тембру немного напоминающим Чжоу Сюнь.
— М-м, совсем не скажешь.
Масаки Ран отвела взгляд от Лань Цзыцинь.
Хотя она сидела в инвалидном кресле, исходящая от Лань Цзыцинь властная аура давила на Масаки Ран, не давая ей выпрямиться.
По идее, у большинства людей с ограниченными возможностями не бывает такого чистого и спокойного выражения лица. Но в речи Лань Цзыцинь чувствовалась глубокая мудрость, накопленная за долгую жизнь. Каждое её слово проникало прямо в сердце.
Ох!
Неужели она встретила мудреца из другого мира?
Масаки Ран невольно забеспокоилась, что может случайно сказать что-то не то и попасть впросак. В её глазах мелькнуло лёгкое, беспочвенное беспокойство.
Видя всё это, Лань Цзыцинь оставалась невозмутимой. С мягким выражением лица она сказала Лань Цзылинь:
— О, кстати, Лянь, Лянь прислала две коробки фэнлису. Принеси, попробуем!
— В мой чёрный чай добавь немного молока.
— Сходи!
— Лянь?
Масаки Ран удивилась. Разве только что не говорили «сестра Лянь»?
(Нет комментариев)
|
|
|
|