Глава 8

— ...завершить её самостоятельно.

Сюй Мочжи, услышав, что Янь Мо хочет от него отделаться, собирался поспорить, но услышал, как Ло Фу сказал первым: — Это распоряжение сверху, слушайтесь.

Сказав это, Ло Фу тут же встал, притворился, что ему нужно в туалет, схватившись за живот, и поспешно покинул кабинет.

— Что ты имеешь в виду? — Сюй Мочжи увидел, что в документе в качестве исполнителей миссии указаны он и Янь Мо, и понял, что это задание для двоих. Но Янь Мо сказал, что может справиться один. Кого он недооценивает?

Янь Мо равнодушно ответил: — Я занимался этим направлением полгода назад. Осталось только завершение. Я могу справиться один.

— Ты боишься, что я тебя подведу? — Сюй Мочжи поднял документ в руке. — Это распоряжение сверху. Если бы его не было, я бы сам подал заявку на выполнение и отделался бы от тебя.

Сюй Мочжи в глубине души понимал, что это боевая операция, его первое задание, и вероятность того, что он сможет выполнить его в одиночку, без старшего, невелика. Говоря эти бессмысленные слова от злости, он чувствовал себя неуверенно. Наоборот, он боялся, что из-за неосторожности или невежливости эта "приготовленная утка" улетит.

Янь Мо равнодушно ответил: — Это боевая операция за границей. Ты не боишься?

Сюй Мочжи вызывающе ответил: — Я даже жениться на тебе осмелился, чего мне теперь бояться?

После этих слов оба замерли.

Это был первый раз, когда они стояли рядом и говорили о том, что женаты.

Янь Мо больше не останавливал его, медленно встал и сказал: — Идем.

— Куда?

— А ты как думаешь?

Сюй Мочжи удивился: — Прямо сейчас?

— Или ты хочешь вернуться и попрощаться со своим соседом по комнате?

Сюй Мочжи моргнул: — Я имею в виду, это так внезапно?

Янь Мо не ответил и уже направился к выходу.

Сюй Мочжи больше не задавал вопросов и тут же последовал за ним.

Это его "приготовленная утка", он не мог позволить ей улететь.

Они вошли в другую комнату, где висела разнообразная одежда и аксессуары, стояли сумки и обувь.

— Цель этой миссии — уничтожить логово пиратов Соланга, — сказал Янь Мо, снимая одежду. — Наши личности — торговцы контрабандными алмазами.

— Отношения — близкие.

Сюй Мочжи посмотрел на их нынешний вид и холодно усмехнулся: — Уверены, что это образ "близких отношений"?

Янь Мо ничего не сказал, переоделся в цветастую рубашку и широкие льняные брюки, взял холщовую сумку и надел на руку часы Rolex.

Он взял со стола небольшой пакетик с алмазами и положил их в холщовую сумку.

Сюй Мочжи подражал его одежде. Они выглядели как люди, отправляющиеся на пляжный отдых.

Сюй Мочжи впервые видел Янь Мо в такой одежде.

Он посмотрел на себя в зеркало, затем на молчащего человека и почувствовал, что их привлекательность удивительно похожа. Кажется, он ни в чем не проигрывал.

Выйдя с минус третьего этажа, Янь Мо не стал брать машину.

Казалось, после смены одежды Янь Мо перешел в другое состояние. Он больше не был прежним собой, а стал другим человеком — торговцем алмазами.

Сюй Мочжи еще не до конца осознал свою новую личность, как Янь Мо уже положил руку ему на плечо.

Тот поднял голову, посмотрел на солнце и улыбнулся Сюй Мочжи.

У Сюй Мочжи тут же побежали мурашки.

Поймав такси, они приехали за город.

Там их ждал красный пикап.

Увидев Янь Мо, из пикапа вышел лысый мужчина в ковбойской шляпе, высокого роста.

— Янь, — поприветствовал он Янь Мо.

— Цю Цзо, — Янь Мо пожал ему руку одной рукой, и они похлопали друг друга по спине.

Цю Цзо жестом пригласил Янь Мо сесть в машину, мимоходом взглянув на Сюй Мочжи, стоявшего рядом.

В машине Цю Цзо спросил Янь Мо, сидевшего на заднем сиденье: — Янь, тебе нравится машина, которую я подарил?

Янь Мо равнодушно ответил: — Очень удобная.

Цю Цзо громко рассмеялся: — Это то, что я могу купить за одну сделку. — Он взглянул на Янь Мо в зеркало заднего вида. — Ты все еще работаешь на ту организацию?

— Да.

— Эта поездка тоже по работе?

Янь Мо кивнул.

Цю Цзо с сожалением сказал: — С твоими способностями, если бы мы сотрудничали, весь оружейный бизнес был бы наш.

Сказав это, он закурил сигару и, попыхивая, продолжил: — Сколько денег ты можешь заработать в той организации? А деньги за эту миссию? Хватит на колесо?

— Я там, потому что хочу иметь место, где жить, — Янь Мо посмотрел в окно машины.

Цю Цзо поднял бровь: — Мы вдвоем будем зарабатывать деньги, и когда у нас будут деньги, где ты не сможешь жить? Купить ту твою организацию — не проблема.

Янь Мо холодно ответил: — Это другое.

Цю Цзо отмахнулся, словно с ним бесполезно спорить: — Ты слишком упрям. — Он перевел взгляд на Сюй Мочжи и с интересом сказал: — Янь, ты же любишь действовать в одиночку?

— Это человек, присланный сверху.

— Они тебе не доверяют.

— Я им тоже не доверяю.

Цю Цзо поднял бровь: — Всегда быть начеку — это хорошо.

Он больше ничего не говорил, курил сигару и вел машину. Вскоре они прибыли к морю.

Цю Цзо подвел Янь Мо и Сюй Мочжи к рыболовецкому судну, пришвартованному у берега, и передал их капитану: — А Цзи, это мои братья, они едут в залив Солан по делам. Подвези их.

А Цзи слегка нахмурился: — В заливе Солан орудуют пираты. Какие дела там могут быть? — Он жестом пригласил их на борт.

— Именно с пиратами и вести дела, — Цю Цзо помахал Янь Мо. — Янь, подумай над моим предложением. У меня есть крупная сделка, хватит, чтобы купить целый корабль, как та твоя машина.

Янь Мо кивнул и повернулся, чтобы войти в каюту.

Их с Сюй Мочжи разместили в одной из кают экипажа, где стояла небольшая двухъярусная кровать.

Закрыв дверь каюты, Сюй Мочжи серьезно посмотрел на Янь Мо: — Ты рассказал только что тому человеку о своей личности?

Янь Мо равнодушно сказал: — В чем проблема?

— Мы выполняем совершенно секретные миссии. Ты раскрыл все свои карты. Как ты обеспечишь свою безопасность?

Янь Мо усмехнулся: — Не раскрывать — вот что опасно.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты думаешь, только у тебя особая личность? — Янь Мо налил стакан воды и, держа его, посмотрел на человека с встревоженным лицом. — Тот Цю Цзо, которого ты только что видел, до того, как заняться контрабандой оружия, был важным чиновником в отделе безопасности. Все, кто с ним ведут дела, знают его личность.

— Но этот мир признает только власть и деньги. Никому нет дела до того, чем ты занимаешься или откуда пришел.

Сюй Мочжи, глядя на человека перед собой, спросил: — А ты? В их глазах, кто ты?

Янь Мо равнодушно ответил: — Я человек, который любит роскошные особняки, спортивные машины, дорогие часы и деньги.

— Это твоя роль в миссии или это правда?

— А ты как думаешь?

Когда Янь Мо задал встречный вопрос, Сюй Мочжи на мгновение потерял дар речи.

Он думает? Он же не знаком с Янь Мо, откуда ему знать?

Сюй Мочжи почувствовал, что ситуация необычная. Он не знал, правда ли то, что Янь Мо говорил и делал сейчас. Он спросил Янь Мо: — Ты сегодня на лекции говорил о справедливости...

— Это всего лишь образ, — перебил его Янь Мо и отвернулся. — Если не говорить так, как заработать на лекциях?

— Ты "Янь"? — Сюй Мочжи слышал много историй о "Яне", и этот человек совсем не похож на него.

Янь Мо замер, и спустя долгое время сказал: — Суть "Яня" — это тьма.

Лежа на качающемся судне, Сюй Мочжи никак не мог уснуть.

Он не мог поверить, что получил боевое задание, еще меньше верил, что стал напарником Янь Мо, и самое невероятное — Янь Мо показал ему эту сторону себя.

Перевернувшись, он посмотрел на человека, лежащего на нижней койке, который отдыхал с закрытыми глазами. Сюй Мочжи почувствовал необъяснимое беспокойство. Он редко так боялся, но Янь Мо выглядел куда опаснее, чем просто красивый мужчина.

— Скоро прибудем, — громкий стук в дверь разбудил Сюй Мочжи, которого укачало на судне.

Когда он спрыгнул с койки, то обнаружил, что Янь Мо уже проснулся и в этот момент открывает дверь, чтобы выйти.

Они плыли два дня, и когда Сюй Мочжи уже отчаялся от морской болезни, они наконец добрались до места назначения.

Сюй Мочжи вытер лицо и тут же последовал за Янь Мо.

Выйдя на палубу, Сюй Мочжи увидел, что они вошли в широкое море, и вокруг не было других судов.

Или, вернее, другие суда обходили это место стороной, и только они вошли в "логово тигра".

— Еще одна морская миля, и мы войдем в воды Соланга. Вы взяли плату за проезд? — спросил А Цзи у Янь Мо.

Янь Мо похлопал по рюкзаку, показывая, что деньги при нем.

А Цзи вздохнул с облегчением. В конце концов, у него было всего лишь старое рыболовецкое судно, и он не хотел, чтобы его уничтожили пираты за отсутствие дани.

Как только они вошли в воды Соланга, со всех сторон раздался рев скоростных катеров.

Затем четыре катера приблизились издалека и окружили рыболовецкое судно.

Предводитель, с повязкой на голове, прищурился, взглянул на старое судно А Цзи и недовольно сказал: — Три мужчины и одно судно — не очень выгодно.

А Цзи тут же сказал: — Я привез товар, — сказав это, он указал на двух человек рядом.

— Сами пришли? — Предводитель пиратов рассмеялся, и остальные тоже засмеялись вместе с ним. — Привезли подарки? Мы не очень дружелюбны к гостям, пришедшим с пустыми руками.

Янь Мо открыл холщовую сумку, достал приготовленные алмазы и взвесил их на ладони.

Яркие крупные камни тут же привлекли внимание предводителя пиратов. Он слегка прищурился: — Кто ты?

— Бизнесмен, — ответил Янь Мо.

— Бизнесменов мы любим больше всего, — сказав это, предводитель махнул рукой, и несколько человек запрыгнули на рыболовецкое судно, забрали алмазы из рук Янь Мо и отвели обоих на свой катер.

Предводитель взглянул на старое рыболовецкое судно А Цзи, а увидев, что тот смог привезти ценности, не стал его трогать и отпустил.

Янь Мо был доставлен этими людьми на остров.

Он заметил, что вдоль берега стояла охрана, у каждого было оружие и взрывное устройство. Похоже, это были пираты с богатым арсеналом.

— Завяжите им глаза...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение