Глава 5 (Часть 1)

В греческой мифологии Сизиф, разгневав богов, был обречен вечно катить огромный камень на вершину горы.

Камень был тяжелым и проклятым. Каждый раз, не дойдя до вершины, он скатывался обратно к подножию, и Сизифу приходилось начинать все сначала, бесконечно повторяя свой бессмысленный труд…

Бесплодный.

Безнадежный.

Бессмысленный.

Бесконечный.

Не было наказания более жестокого.

— Ты знаешь о Сизифе? — после долгого молчания Вэнь Хаобай наконец подал голос. В протяжном «ты» слышалась легкая нотка презрения, едва уловимая, но достаточная, чтобы Чжуан Цинцай слегка нахмурилась.

— А что здесь такого? — спросила она, как ни в чем не бывало.

Для профессионального ведущего чтение было обязательной частью работы. Не только для саморазвития и повышения культурного уровня, но и для того, чтобы обрести внутреннюю силу, способную противостоять превратностям судьбы, и сделать свою работу еще лучше.

Этот принцип понимали не все.

Вэнь Хаобай, похоже, не понимал.

Поэтому и задал такой бестактный вопрос.

Видя ее серьезный настрой, обычно сдержанный мужчина вдруг улыбнулся.

Это была легкая, но искренняя улыбка, без тени фальши или сарказма.

Между ними было всего пара метров, но в какой-то неуловимый момент это расстояние словно сократилось.

— Не ожидал… — пробормотал Вэнь Хаобай, опустив глаза, словно разговаривая сам с собой.

— Кстати, господин Вэнь, вы выбрали неудачную картинку. Он действительно похож на жука-навозника, катящего шарик, — перебила его Чжуан Цинцай, увеличив изображение на экране телефона.

Вэнь Хаобай замер.

Его душа резко отступила на безопасное расстояние…

Ему хотелось спрятаться еще дальше.

Хань И изо всех сил пытался сдержать смех, но не смог. Его хохот разнесся по больничному холлу. Несколько медсестер, недовольно оглянувшись в поисках источника шума, увидели двух привлекательных мужчин, и гнев в их глазах тут же сменился на смущение.

Только зайдя в лифт, Хань И наконец успокоился.

— Поехали обратно, — бросил господин Вэнь, хмуро взглянув на часы. Никто не посмел возразить.

Однако, когда двери лифта закрылись, он услышал громкое урчание в животе Чжуан Цинцай.

Избавившись от Хань И, Вэнь Хаобай наконец смог подумать об ужине.

Хотя, учитывая время, правильнее было бы сказать «поздний ужин».

Зная, что его бережливая жена хочет угостить его, он не стал выдвигать слишком завышенных требований, предоставив ей право выбора: — Выбери ресторан, в который ты обычно ходишь.

Следуя указаниям Чжуан Цинцай, Maybach вскоре остановился в узком переулке недалеко от телецентра.

Старые города с богатой историей часто сталкивались с одной и той же проблемой: с появлением новых деловых районов исторический центр постепенно приходил в упадок.

Наньфэн не был исключением.

Помимо высотных зданий, здесь были такие неприметные переулки, где жили либо местные старожилы, либо приезжие рабочие, которые экономили на всем. В таких местах обычно можно было найти недорогие и вкусные рестораны.

Нужно было только поискать.

— Раньше, когда мне не хотелось готовить после работы, я ходила в этот ресторан. Хозяева очень хорошие люди, всегда округляли счет в меньшую сторону и давали напитки в подарок. Потом… — Чжуан Цинцай вела Вэнь Хаобая по переулку, терпеливо объясняя.

Она вдруг замолчала.

Оглядевшись по сторонам и убедившись, что ничего подозрительного нет, она продолжила: — …я давно там не была.

В тусклом свете уличных фонарей они остановились перед небольшим рестораном.

Это был действительно небольшой ресторанчик, где с первого взгляда можно было сосчитать все столики. После вчерашнего дождя сегодня вечером было тепло, и хозяин вынес несколько складных столов на улицу. Над входом висела старая, обшарпанная вывеска с надписью «Ресторан А Цяна».

Вэнь Хаобай сглотнул и удивленно распахнул глаза.

Это почти «сломленное» выражение лица не ускользнуло от внимания Чжуан Цинцай.

Ей показалось, что над головой у этого всегда безупречного аристократа пронеслась строка комментариев: «Спасите! Спасите! Спасите!»

Она прыснула со смеху, но, встретившись с предостерегающим взглядом мужчины, тут же замолчала.

И еще больше уверилась в том, что Вэнь Хаобай не был от природы таким холодным и неприступным… Во многих случаях это была лишь маска, игра, намеренная демонстрация безразличия и отстраненности.

Храня в душе эту только что открытую тайну, Чжуан Цинцай в хорошем настроении села за складной столик у входа и махнула рукой мужчине, идущему следом.

Вэнь Хаобай, немного поколебавшись, тоже сел на красный пластиковый стул.

Конечно, предварительно трижды протерев его.

Вскоре подошла молодая девушка с меню.

Чжуан Цинцай не узнала ее и предположила, что это новая официантка.

— Что будете заказывать? — спросила девушка с сильным акцентом.

Подняв глаза, она покраснела и уставилась на Вэнь Хаобая — видимо, нечасто ей доводилось видеть таких красивых мужчин в костюмах в уличном ресторане.

Вэнь Хаобаю стало неловко под ее пристальным взглядом, и он снял пиджак.

Однако облегающий жилет еще больше подчеркнул его фигуру, и рельефные линии заставили наивную девушку затаить дыхание.

Чжуан Цинцай тоже затаила дыхание.

С такого расстояния ей было все прекрасно видно — даже мышцы рук, которые проступали под рукавами жилета.

У этого мужчины действительно была прекрасная внешность и отличная фигура.

Наверное, в прошлой жизни она совершила много добрых дел, раз ей достался такой приятный глазу и к тому же щедрый сосед по квартире.

Чжуан Цинцай кашлянула, отгоняя неуместные мысли, и протянула ему засаленное меню: — Что вы хотите заказать?

— Решай сама, — ответил он, не взяв меню.

— Но вдруг я закажу то, что вы не любите?

— Закажи несколько блюд, что-нибудь да подойдет.

Действительно, вопрос вероятности.

Чжуан Цинцай, пытаясь угадать вкусы своего «заказчика», выбрала несколько блюд, а затем спросила: — Вы едите острое?

— Нет.

— Тогда еще лягушку в остром соусе с двумя видами перца и жареных улиток в остром соусе. Немного перца, — обратилась Чжуан Цинцай к официантке.

— Я же сказал «нет», — нахмурился Вэнь Хаобай.

— Я же сказала «немного перца», — настаивала она.

Они обменялись взглядами.

— Как хочешь, — наконец уступил Вэнь Хаобай.

Он мог просто не есть эти два блюда.

Он мог вообще ничего не есть — на самом деле, ему даже прикасаться к этому столу не хотелось.

Возможно, потому что было не время ни для ужина, ни для позднего ужина, посетителей в ресторане было немного, и блюда принесли довольно быстро.

Когда почти половина стола была занята тарелками, Чжуан Цинцай собрала длинные волосы, достала из сумки большую заколку в форме акулы и заколола их на затылке, открыв изящную шею.

Но ее ждала неудача.

Кусочек лягушачьей лапки, который она пыталась подцепить палочками, упал на стол.

Чжуан Цинцай быстро подняла его и сунула в рот. Встретившись с неодобрительным взглядом Вэнь Хаобая, она смущенно объяснила: — Если еда упала на стол и ее поднять в течение трех секунд, то она не считается грязной…

Мужчина усмехнулся, слегка пожав плечами.

Свет от рекламной вывески с фирменными блюдами ресторана падал на Чжуан Цинцай сзади, словно покрывая ее шею и плечи золотистым сиянием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение