Маленькие вонтоны с креветками (Часть 1)

Маленькие вонтоны с креветками

С другой стороны стояло блюдо хуншаожоу. Красный соус стекал по краям мяса, а его аромат разносился по ветру. С первого взгляда было трудно определить, чье блюдо вкуснее — это можно было понять, только попробовав.

Е Инь посмотрела на хуншаожоу конкурента и слегка нахмурилась. Какое-то знакомое чувство зародилось в ее душе.

Судьей был Пэй Ци. Для справедливости из толпы выбрали еще трех счастливчиков для дегустации. Победителя должны были определить голосованием.

Перед Е Инь стояли четыре миски с одинаковым количеством маленьких вонтонов. Она улыбнулась четырем дегустаторам, приглашая их попробовать. Пэй Ци взял одну миску, зачерпнул ложкой вонтон и положил в рот. Первое ощущение — нежность и гладкость. Когда он раскусил его, наружу вытек свежий сок креветки, смешанный с ароматом грибов шиитаке. Этот вкус ударил прямо в мозг, взбодрив его.

Нежное тесто, свежая начинка и упругие креветки — один укус бодрил и освежал, оставляя долгое послевкусие.

На лицах всех четверых появилось выражение наслаждения. Конечно, Пэй Ци сдерживал эмоции, но быстро опустевшая миска говорила сама за себя.

Пэй Ци и сам не заметил, как миска опустела. Он молча поставил ее и медленно подошел к палатке мужчины-торговца.

Он посмотрел на его хуншаожоу. Внешне оно выглядело очень аппетитно, ярко-красное, вызывающее слюнки. Но почему-то после легких вонтонов в бульоне Пэй Ци оно показалось немного жирным.

Он взял палочки и отправил кусочек в рот. Мягкая текстура была неплохой, вкус тоже казался хорошим. Но какой-то странный аромат витал во рту. Съев один кусок, Пэй Ци потянулся палочками за вторым. Постойте… Обычно он легко себя контролировал. Что сегодня случилось с этим мясом? Торговец приготовил всего четыре кусочка хуншаожоу, по одному на каждого. А он чуть было не взял второй. Хотя вкус был неплох, но не до такой же степени…

Вкус был хорош, но было какое-то странное ощущение. Трудно сказать, что именно, но что-то казалось неправильным.

После Пэй Ци остальные трое тоже закончили есть, и у всех был вид, словно им хотелось еще. Настало время голосования. Пэй Ци подумал и встал на сторону Е Инь. Двое других, поколебавшись, встали на сторону мужчины-торговца. Хотя оба блюда были вкусными и вызывали желание съесть еще, желание попробовать еще раз хуншаожоу было сильнее. Словно какой-то подсознательный намек заставлял их хотеть еще этого блюда.

Один человек долго стоял на месте, не решаясь. Свежий аромат вонтонов был незабываем, но и восхитительный вкус хуншаожоу манил. Оба блюда были на высоте.

Е Инь, видя, что на ее стороне только один человек, занервничала. Если тот человек пойдет к торговцу, она проиграет. Если придет к ней, будет ничья. Проиграть было бы очень стыдно, ведь это касалось ее будущего заработка. Она была очень уверена в своих вонтонах. В ее прежнем мире все, кому она их готовила, были в восторге.

Поколебавшись еще немного, тот человек направился к мужчине-торговцу.

«Не может быть! Небеса хотят моей гибели!» — подумала Е Инь. Сегодня она опозорится по полной.

Но как раз в тот момент, когда Е Инь совсем упала духом, последний дегустатор, пройдя полпути, развернулся и встал на ее сторону.

К счастью, ничья — 2:2.

— Уо-о… — звук рвоты привлек всеобщее внимание. Пэй Ци, опираясь одной рукой о стену, стошнило в углу.

«Неужели снова приступ анорексии?» — подумал он.

«Нет, еда ведь была хорошей, почему так? Раньше его тошнило от одного запаха еды, а в этот раз все казалось вкусным. Почему же его стошнило?»

Он спокойно стоял, как вдруг желудок свело судорогой, и что-то подступило к горлу. Почувствовав неладное, Пэй Ци быстро отбежал в угол, чтобы его не стошнило на глазах у толпы — это было бы слишком унизительно.

— Что с ним? Неужели пищевое отравление?

— Точно, одно из блюд этих двоих было с проблемой! Человека стошнило!

— А почему с другими все в порядке? Почему только его стошнило? Может, у него самого проблемы со здоровьем?

Тут же начались перешептывания. Люди показывали пальцами на его спину. Видна была лишь худая спина юноши и бледная рука, опирающаяся на стену. На тыльной стороне ладони вздулись синеватые вены, отчетливо видные на белой коже. Пальцы были слегка согнуты — было ясно, что ему плохо.

— Как ты? Все в порядке? — раздался рядом обеспокоенный девичий голос. Юноша увидел Е Инь, которая подошла к нему неизвестно когда. В руке она держала миску с теплой водой, а в ее ясных глазах читалась забота.

— Это чистая вода. Прополощи рот, станет легче, — Е Инь протянула миску еще ближе.

— Как он смеет пить ее воду? Не понимаю.

— Этому парню мало было того, что его стошнило?

Люди неподалеку видели эту сцену и снова принялись обсуждать. Их слова долетели и до ушей Пэй Ци. Неприятное ощущение во рту не проходило. Пэй Ци пристально посмотрел на нее несколько секунд, затем вдруг усмехнулся, взял миску и большими глотками начал полоскать рот. После нескольких раз вкус во рту стал слабее, и ему полегчало.

Женщина с маленькой девочкой, увидев это, сказала дочери: — Видишь? Нельзя есть то, что дают незнакомые люди, заболеешь.

Девочка подумала и ответила: — Но тот старший брат заболел, а все равно выпил воду у той сестры. Наверное, она ему нравится.

От этих наивных, но уверенных слов уши Е Инь медленно покраснели. Хотя она знала, что этот мужчина к ней равнодушен, слышать такое было все равно неловко.

Он же оставался невозмутимым. Вернув миску Е Инь, он собрался уходить, но когда она уже развернулась, чтобы вернуться к своей палатке, до ее ушей донесся тихий, слегка хрипловатый голос:

— Спасибо.

Она на мгновение замерла, а затем быстро вернулась к своему прилавку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение