Всё дело в этих днях! (Часть 1)

Всё дело в этих днях!

Музей в Сунбай Чжэнь был небольшим, но его экспозиция оказалась на удивление богатой. Помимо основного выставочного зала, здесь были залы ботанических и зоологических образцов. Одним словом, Музей природы Шэньнунцзя в Сунбай Чжэнь служил прекрасным введением в мир этого удивительного горного района.

Главной целью исследовательской группы был сбор образцов растений для дальнейшего изучения.

Ещё не добравшись до самого Шэньнунцзя, Цзи Юньси, рассматривая макет местности и фотографии на стенах выставочного зала, уже прониклась величием природы. Гордые вершины Шэньнун Дин, величественные силуэты Тецзянь Шань, бескрайнее море лесов, захватывающие облачные пейзажи — всё это вызывало восхищение. Невысокая девушка, увидев эти фотографии, пришла в восторг и, краснея, засыпала всех вопросами.

Профессор Ван Ли с удовольствием рассказывал о запечатлённых на снимках пейзажах.

Цзи Юньси внимательно слушала, время от времени задавая вопросы.

Только Ли Эршэн, казалось, не проявляла особого интереса, равнодушно разглядывая экспонаты.

Но как только они вошли в зал ботанических образцов, глаза Ли Эршэн загорелись. Она достала небольшой блокнот и начала записывать названия всех растений, которые видела, попутно задавая профессору Ван Ли вопросы.

Профессор Ван Ли, естественно, был рад такой любознательной студентке.

Затем группа осмотрела зал зоологических образцов. Цзи Юньси больше всего заинтересовала экспозиция, посвящённая йети. Впервые увидев модель снежного человека, она даже немного испугалась, но потом с энтузиазмом начала изучать информацию о нём.

Она ещё не знала, что совсем скоро столкнётся с этими йети лицом к лицу.

Выйдя из музея Шэньнунцзя, группа отправилась в гостиницу.

Измотанная после целого дня в дороге и переживаний последнего месяца, Цзи Юньси быстро приняла душ и, едва коснувшись подушки, крепко уснула.

Ей ничего не снилось.

На следующее утро в шесть часов Цзи Юньси разбудил будильник. Перевернувшись на другой бок, она с полузакрытыми глазами встала и пошла умываться. Только она набрала полный рот зубной пасты, как услышала стук в дверь. Быстро проглотив воду и прополоскав рот, она вытерла лицо полотенцем и побежала открывать.

— Доброе утро! — весело поздоровалась невысокая девушка.

Цзи Юньси немного удивилась, но всё же улыбнулась: — Доброе утро! Мы уже выезжаем?

— Да, через десять минут внизу завтракаем и отправляемся. Поторопись.

Цзи Юньси кивнула: — Хорошо. Спасибо, что предупредила. Я сейчас спущусь.

— Угу, тогда я пойду вниз! — девушка помахала рукой.

Цзи Юньси кивнула и, дождавшись, когда девушка уйдёт, быстро переоделась и причесалась.

Собрав вещи и схватив сумку, она бросилась вниз.

— Фух, — Цзи Юньси посмотрела на телефон. На сборы ушло всего пять минут. Она довольно улыбнулась.

— Доброе утро! — Ян Аньян поставил перед Цзи Юньси стакан соевого молока. Девушка с улыбкой поблагодарила его.

— Вау! Ты так быстро! — невысокая девушка ела булочку, её щёки были надуты, как у хомяка.

Цзи Юньси смущённо улыбнулась.

— Ешьте побольше. Нас в горы поведёт А Янь, — сказал профессор Ван Ли. Только тогда Цзи Юньси заметила крепкую женщину с румяным лицом.

— Здравствуйте, меня зовут А Янь. Я буду вашим проводником в горах, — сказала женщина с лёгким акцентом. Её путунхуа был не совсем чистым.

Цзи Юньси с улыбкой кивнула: — Здравствуйте! Спасибо вам большое. — Из всех девушек только она поблагодарила А Янь, остальные лишь кивнули. Поэтому А Янь сразу прониклась симпатией к Цзи Юньси, решив, что это хорошая девушка.

— Да, спасибо вам большое, — с улыбкой добавил Ян Аньян.

— Не за что, не за что. Я здесь родилась и выросла, так что с моей помощью вы точно не заблудитесь.

— Тогда мы на вас рассчитываем, — добродушно сказал профессор Ван Ли.

— Да-да, я люблю водить в горы таких образованных людей, как вы. Недавно я тоже водила группу учёных.

Услышав это, сердце Цзи Юньси ёкнуло. Она наклонилась вперёд и поспешно спросила: — В той группе был красивый мужчина средних лет с немного глуповатой улыбкой?

А Янь замялась: — Кажется, был… А может, и нет… Эх, старость не радость, память уже не та.

Длинные густые ресницы Цзи Юньси опустились, скрывая её прежде сияющие глаза. — Спасибо вам, — тихо сказала она.

А Янь заметила, как потускнел взгляд Цзи Юньси, но, будучи профессионалом, не стала задавать лишних вопросов.

Плотно позавтракав, собрав снаряжение, провизию и всё необходимое, группа отправилась в Шэньнунцзя.

«У подножия лето, на склонах весна, у гор цветёт осень, а на вершинах лёд. Ветер, мороз, дождь и снег в одно и то же время — весну, лето, осень и зиму трудно различить». Эти строки описывали климат Шэньнунцзя. Сейчас был апрель — период заморозков.

К счастью, исследовательская группа подготовилась заранее и все надели тёплые куртки-штормовки. Цзи Юньси осторожно следовала за профессором Ван Ли, стараясь не быть никому обузой.

Апрель в Шэньнунцзя — время заморозков, но также и время цветения рододендронов.

По пути им встречались белые и красные рододендроны, которые цвели во всей своей красе.

Но чем выше они поднимались в горы, тем явственнее становились признаки заморозков. Даже морозостойкие высокогорные рододендроны встречались всё реже.

Зато стали появляться редкие растения. Профессор Ван Ли, делая записи и фотографии, рассказывал студентам о них. Все внимательно слушали и конспектировали, кроме Цзи Юньси, которая, покраснев, поняла, что забыла ручку и блокнот, и ей пришлось делать заметки в телефоне.

Незаметно наступил полдень. Группа остановилась перекусить бутербродами, запивая их минеральной водой.

Вода была холодной, и после того, как Цзи Юньси её выпила, у неё заболел живот. Она вдруг вспомнила, что у неё должны были начаться месячные.

Смутившись, она сказала профессору Ван Ли, что ей нужно отойти в туалет, и скоро вернётся.

Ван Ли как раз обсуждал со студентами какие-то научные вопросы. Он коротко попросил Цзи Юньси быть осторожной и, опасаясь, что она может заблудиться в безлюдной местности, попросил А Янь сопроводить её. А Янь согласилась и повела Цзи Юньси в сторону густых кустов.

— Вот здесь будет хорошо, девушка. Здесь много деревьев, они вас не увидят.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Всё дело в этих днях! (Часть 1)

Настройки


Сообщение