Глава 6. Дождь в Столице (Часть 1)

Сун Цзинь все еще была в оцепенении.

Придя в себя, она поспешно подняла подол юбки и последовала за Се Лянем.

Его фигура была стройной, спина прямой. Беспокойство Сун Цзинь незаметно рассеялось.

Се Лянь раскрыл зонт.

Сун Цзинь шла рядом с ним, не осмеливаясь подойти слишком близко, но и не отстраняясь.

Снаружи стояла карета, выглядевшая крайне просто.

Многие в Столице говорили, что Се Лянь за короткий месяц так стремительно продвинулся по службе в Министерство наказаний, что, должно быть, он льстивый угодливый чиновник.

Но говоря о льстивых чиновниках, все знали, что главный евнух Чжао Бао держал власть в своих руках, а его крестник Хэ Лоу был еще более безжалостным и изворотливым. Ее отец и брат тоже погибли во время допросов, проводимых партией Чжао Бао и Хэ Лоу.

Однако, судя по сегодняшнему дню, Се Лянь и Хэ Лоу, похоже, совершенно не ладили.

Сун Цзинь не могла понять, враг Се Лянь или друг.

Выйдя за ворота, дождь усилился.

Се Лянь сказал: — Я провожу госпожу Сун.

У Сун Цзинь возникла мысль проверить его: — Господин не занят делами?

Се Лянь немного помолчал: — Изначально я объезжал город, осматривая заторы и задерживая бунтующих беженцев. Это по пути.

Из-за наводнения в Столицу хлынули большие массы беженцев из других регионов. В начале года произошло несколько убийств.

В то время люди были в панике, многие боялись выходить из дома, но недавно все вдруг успокоилось. Оказалось, что дело взял в свои руки Се Лянь.

— Тогда побеспокою господина, — сказала Сун Цзинь.

Се Лянь, казалось, немного удивился, слегка приподняв брови.

Но он, видимо, привык мало говорить, и ничего не сказал. Они оба сели в карету.

Карета была предельно простой, место в ней тесным.

Сун Цзинь съежилась в углу. Ее одежда давно промокла, и она дрожала от холода, который время от времени проникал с ветром, но не могла позволить себе потерять самообладание.

Если бы Се Лянь притворялся, он бы не стал вести себя так просто.

Она невольно подумала.

Но какая разница? Человеческое сердце нельзя судить по хорошему или плохому.

Сун Цзинь почувствовала некоторое разочарование. Она скрестила руки на коленях и опустила голову, задумавшись.

— Накинь.

Неизвестно когда, Се Лянь, сидевший в тени с закрытыми глазами, открыл их и протянул ей накидку.

Сун Цзинь узнала ее. Это была та самая, которую он носил в резиденции Чжан.

Без ауры Се Ляня эта довольно дорогая накидка выглядела немного старомодной и поношенной, не похожей на молодежный стиль.

— …Я в порядке, не очень холодно.

Сун Цзинь подобрала подол, испачканный грязью, чувствуя себя немного неловко.

Собеседник помолчал немного, затем прямо наклонился и небрежно накинул накидку на нее.

Сделав это, он снова отвел взгляд и вернулся в тень, сохраняя свою четко разделенную позицию.

Накидка была из лисьего меха, очень теплая.

Сун Цзинь съежилась в накидке, чувствуя, как ее онемевшее от холода тело оживает.

Настроение у нее наконец немного улучшилось.

Но карета резко на что-то наехала. Сун Цзинь внезапно подбросило, и она ударилась головой о Се Ляня.

Тот глухо застонал, и Сун Цзинь почувствовала, как он поддержал ее за талию.

Ей стало щекотно, и она вздрогнула: — Господин Се…!

Он отпустил ее, и Сун Цзинь тихо сказала: — Вы пока не двигайтесь.

Она была завернута в накидку, и ее ноги прижимали ее.

Едва она собралась встать, как ее снова потянуло вниз. Се Лянь, который послушался ее и не двигался, не смог увернуться. Лицо Сун Цзинь ударилось прямо о его подбородок.

Сун Цзинь так больно ударилась, что не знала, куда деть руки. Очнувшись, она обнаружила, что прижимает их к груди Се Ляня.

Ноги согнуты, она стояла на коленях на его бедре.

Она даже не успела смутиться, как занавеску чуть не отдернули. Кучер поспешно сказал: — Господин, там бунтующие беженцы… кажется, они намеренно наехали на нас. Есть кровь.

Сун Цзинь вздрогнула от испуга. Се Лянь прижал ее голову.

— Пойди посмотри, насколько серьезны раны, — холодно произнес Се Лянь.

— Есть.

Услышав удаляющиеся шаги кучера, Сун Цзинь только тогда вздохнула с облегчением. Сердце ее запоздало забилось.

Се Лянь убрал руку, взглянул на нее и все еще не двигался, лишь напомнил: — Не ударяйся головой.

Сун Цзинь опешила, а затем почувствовала, как у нее горят кончики ушей.

Сдерживая смущение, она поправила накидку и, встав, села рядом.

Только тогда Се Лянь поднялся, оправил помятый ею подол и вышел из кареты.

Провожая его взглядом, Сун Цзинь тоже заметила, что шум снаружи усилился. Она не выдержала и приподняла занавеску кареты.

В династии процветала торговля, Столица была беспрецедентно богата.

Она и так была переполнена, а после притока беженцев малейшие беспорядки вызывали заторы и даже давку.

Молодой человек, преградивший путь, был в лохмотьях, на лбу у него было много крови, а за спиной он нес человека.

Кто-то показывал пальцем, а молодой человек, несмотря на сопротивление кучера, сильно поклонился Се Ляню.

— Господин… прошу вас, дайте нам, низшим людям, шанс выжить… позвольте нам войти в город, чтобы вылечиться и найти приют!

Он почти лежал на земле, каждое слово было кровью и слезами, голос хриплый и надрывный.

Горожане в городе шумели, обсуждая.

Сун Цзинь сначала обратила внимание на кровь и раны молодого человека, на его иссохшее и грязное тело, а затем посмотрела на человека у него за спиной.

Это была седовласая старуха, видимо, очень больная, вся желтая и исхудавшая до синевы.

Почти сразу же она невольно подумала о своей матери.

Сун Цзинь не могла смотреть.

Несмотря на это, она видела, что у старухи остался только один вздох.

Не только она это заметила, многие горожане тоже увидели жалкое состояние старухи.

Но люди, которые ненавидели беспорядки беженцев, и те, кто не мог вынести их жалкую смерть, начали спорить. А беженцы воспользовались моментом, чтобы сплотиться и зарыдать, и снова наметилась тенденция к беспорядкам.

К счастью, подоспели патрульные из Бинмасы.

— Отведите их, разместите в приюте для беженцев и ждите единого распоряжения, — равнодушно произнес Се Лянь.

Услышав слова "приют для беженцев", молодой человек, стоявший на коленях, резко поднял голову.

У него были густые темные брови, ястребиные глаза, и он выглядел очень свирепым.

Молодой человек тут же оттолкнул кучера, в несколько шагов бросился вперед, выхватил деревянную палку, заткнутую за пояс, и замахнулся на голову Се Ляня.

— Собачий чиновник! Се Лянь, ты знаешь, сколько людей…

— Вы знаете, как живут и умирают в приюте для беженцев за городом? Мы тайком пробрались в Столицу… просто не могли больше ждать смерти… Моя матушка не могла ждать!

Сун Цзинь не могла слышать слово "матушка". Она опустила голову, чувствуя, как у нее сжимается сердце.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Дождь в Столице (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение