Глава 11: Разговор отца и сына

Лю Бу вернулся домой, сидя в карете и размышляя всю дорогу. И правда, он придумал способ справиться с ситуацией.

Судя по тону его отца, он не позволял ему заниматься раздачей каши не из-за денег?

А потому что боялся, что он высунется, и большое дерево привлечет ветер. Семья Лю на юге города, богатейшая в Поднебесной, теперь у всех на виду.

Если он сделает что-то еще из ряда вон выходящее, тех, кто на них нацелится, станет еще больше. Лю Юаньцяо всего лишь чиновник седьмого ранга, и ему уже немного трудно справляться.

Лю Бу пришел к выводу, что причина отказа от раздачи каши в основном в том, что отец боялся, что он привлечет внимание, станет мишенью для чиновников и в конечном итоге будет уничтожен.

Лю Бу получил вдохновение из прекрасной фразы, которую подарил бабушке: «Делаешь добро тайно, но Небо знает».

Это значит, что неважно, делаешь ты что-то или нет, прославишься или нет, главное — делать. Пока ты делаешь, в конце концов кто-то узнает. Люди делают, Небо смотрит.

Даже Лю Бу считал, что семья Лю слишком богата. Столько денег не используется для помощи людям, люди умирают от голода, а серебро гниет на складах. Это против воли Неба.

Но Лю Бу был уверен, что если деньги пожертвовать, то 99.9% будут разворованы этими чиновниками и не дойдут до пострадавших.

Вернувшись в поместье Лю, Лю Бу позвал Сюй Цзяньцяна и Лю Фугуя и рассказал им о своем новом плане. Раздача каши продолжится, но не у ворот поместья Лю. У ворот поместья по-прежнему будет выдаваться 500 цзиней в день, не больше, но они перенесут основную деятельность за городские стены, открыв несколько дополнительных пунктов раздачи и увеличив объем.

Лю Юаньцяо заработал много денег, у него не было недостатка ни в деньгах, ни в зерне, но он боялся, что другие сделают их мишенью. Он решил открыть несколько пунктов раздачи каши за городом, не вывешивая табличку семьи Лю, просто организовать их за городом для помощи беженцам.

Лю Бу также должен был подумать о своих делах. Его отец был способным человеком, раз смог получить для него должность Цяньху в гарнизоне Фушань. Это была немаленькая должность Цяньху. Хотя в последние десятилетия ученые были в почете, а военные в презрении, получить реальную должность Цяньху пятого ранга было довольно сложно, но отец сказал, что достал ее, и достал.

Лю Бу немного растерялся. Он никогда не был чиновником, не командовал войсками, даже не был менеджером. Как ему хорошо выполнять обязанности Цяньху?

Это ведь управление более чем тысячью человек!

К тому же, гарнизон Фушань, который ему предстояло оборонять, считался стратегически важным местом на Шаньдунском полуострове. Хотя он не был так важен, как Дэнчжоу, это было критически важное место, можно сказать, стратегический пункт. Спустя более чем двести лет, когда немцы и японцы вторгались в Шаньдун, они высаживались именно здесь, затем оккупировали Шаньдунский полуостров, атаковали столицу и вынуждали двор соглашаться на договоры.

Лю Бу никогда не был чиновником и понятия не имел, как им быть, как хорошо выполнять обязанности Цяньху.

Если бы в Поднебесной не было хаоса, он мог бы быть беззаботным управляющим, но сейчас времена изменились. Смута вот-вот начнется, и они больше не смогут жить в покое и мире. Если у них есть солдаты, но они не знают, как их хорошо обучать и использовать, в конечном итоге они неизбежно пойдут по пути гибели.

Поэтому, вернувшись домой, Лю Бу больше не выходил и не пил, а пошел в кабинет и, подражая отцу, читал «Новую книгу об эффективной дисциплине» Ци Цзигуана.

«Новая книга об эффективной дисциплине» — это обобщение опыта Ци Цзигуана в обучении и управлении войсками во время войн против японских пиратов на юго-восточном побережье. Это известная военная книга того времени, классика военного дела.

Содержание «Новой книги об эффективной дисциплине» конкретно и практично. Это не только обобщение опыта обучения и реальных боевых действий в борьбе с японскими пиратами, но и отражение особенностей тренировок и боевых действий того времени, особенно изменений в формах ведения войны на определенном этапе развития огнестрельного оружия. Она имеет высокую военно-академическую ценность.

Лю Бу заметил, что в последние дни отец в кабинете читал не сборники стихов или классику, а именно эту «Новую книгу об эффективной дисциплине». Тогда он почувствовал себя немного странно. Зачем тебе, коррумпированному чиновнику, читать военную книгу?

Вероятно, он подумал, что его отец тоже чувствует, что дела идут не так.

Как знатная семья, они должны иметь войска. Если у них не будет солдат, то, скорее всего, в конце концов их убьют или они потеряют власть и богатство семьи.

Поэтому Лю Бу сам решил изучить это, чтобы научиться управлять гарнизоном и быть Цяньху.

Лю Бу столкнулся с трудностями. Он никогда раньше не занимался подобными делами, а теперь сразу стал крупным чиновником, звание которого находилось между командиром батальона и командиром полка. Управлять более чем тысячью человек — это действительно не маленькая должность. Если бы это было место без контроля, он мог бы стать там полновластным правителем.

Поэтому он хотел почитать, посмотреть, какое вдохновение он может получить.

Сегодня Лю Юаньцяо рано закончил службу, вернувшись около четырех часов. Он сразу же позвал Лю Бу в кабинет.

Лю Юаньцяо сказал: — О деле на поэтическом собрании отец уже знает. Я просто хочу спросить, почему ты был так высокомерен?

Лю Бу мог только ответить: — Не то чтобы сын был высокомерен, просто эти люди действительно бесполезны. Их уровень так низок, а они еще смеют называть себя выдающимися личностями и литераторами?

Лю Юаньцяо сказал: — На самом деле, я отправил тебя туда не просто так, а для того, чтобы ты расширил свои связи, познакомился с большим количеством людей. Пожертвование денег — это не вклад, а способ привлечь людей. Сейчас трудные времена, нам нужно больше людей, больше друзей.

Вероятно, Ли Тяньи думал так же, поэтому он и давил на Лю Бу, пытаясь его использовать, но кто знал, что Лю Бу укусит в ответ и сильно унизит его.

Лю Бу сказал: — Сын считает, что эти связи, установленные за деньги, никто не осмелится использовать, чтобы заступиться за нашу семью, когда мы столкнемся с властью.

Лю Юаньцяо удивленно взглянул на сына и сказал: — Похоже, у тебя есть какие-то мысли.

Лю Бу сказал: — Сейчас трудные времена. Двор бессилен, повсюду хаос. Чтобы хорошо жить в этом мире, можно полагаться только на себя.

Лю Юаньцяо сказал: — Изначально я хотел, чтобы ты пожил здесь еще немного, но ты так умеешь навлекать неприятности, ничего не поделаешь. Собирай вещи, завтра возвращайся в родные края.

Лю Бу не мог прочитать никаких эмоций на лице отца, но не считал это наказанием. Скорее, это была защита. Он думал про себя: «Неужели ситуация настолько критическая?»

Лю Бу сказал: — Отец, на самом деле мы заработали достаточно денег. Как говорится, чиновники за тысячи ли только ради богатства. Если заработанные деньги не тратить, а хранить дома, они ничем не отличаются от камней и грязи. Раз уж дело не идет, почему бы не отступить на шаг, чтобы обрести бескрайнее небо?

На этот раз Лю Юаньцяо был удивлен. Хотя парень сказал это небрежно, в его словах, казалось, был какой-то смысл. Лю Юаньцяо сказал: — Наследие предков не может быть потеряно в моих руках, иначе я буду несыном несыновнего сына. И в жизни, разве все идет гладко, разве нет трудностей и опасностей? Если отступать при каждой трудности, что можно достичь?

Лю Бу мог только почтительно сказать: — Сын получил урок. Он понял одно: в этом доме, пока ты угождаешь отцу и бабушке, можешь ходить как краб (делать что хочешь).

Лю Юаньцяо сказал: — Как ты мог написать такие стихи, если обычно не читаешь? Ты где-то их списал или услышал?

Если есть какие-то изъяны или хвосты, быстро прикажи людям все убрать.

Лю Бу сказал: — Это действительно написал сын. Не списывал, не нанимал автора. Что касается того, почему у меня такой талант, можно только сказать, как хорошо говорили древние: хорошие стихи и строки — это случайное озарение. Я и есть такое случайное озарение. Почему среди поэтов всех веков есть такие, как Ли Бай, Ду Фу, Ван Бо, у которых постоянно появляются прекрасные строки и знаменитые произведения, а есть и многие другие, которые прославились на века всего лишь одной-двумя поэмами? Последние, возможно, просто случайно озарились, получили это случайно. Когда приходит вдохновение, никто не может его остановить.

Это объяснение Лю Бу с трудом убедило Лю Юаньцяо. В конце концов, Лю Бу учился в частной школе более 10 лет. Хотя большую часть времени он спал и играл, но все же учился более 10 лет, прочитал все книги, мог в основном наизусть цитировать Четыре книги и Пять канонов. Хотя он не мог сдать даже экзамен на Туншэна, были люди, которые, не имея ученой степени, создавали произведения, прославлявшие их на века.

Затем Лю Юаньцяо снова спросил: — Чем ты сейчас занимаешься дома?

Лю Бу сказал: — Я читаю книгу.

Лю Юаньцяо спросил: — Какую книгу ты читаешь?

Лю Бу сказал: — Читаю «Новую книгу об эффективной дисциплине». Поскольку отец отправляет меня обратно в гарнизон Фушань, чтобы быть Цяньху, я думаю, мне следует почитать военные книги и подумать, как научиться обучать солдат и вести войну.

Лю Юаньцяо сказал: — Я отправляю тебя обратно в родные края, чтобы ты просто присматривал за домом и охранял территорию. Я не отправляю тебя воевать. Война — это не наше дело. Раз уж ты прочитал «Новую книгу об эффективной дисциплине», какие у тебя есть мысли?

Лю Бу сказал: — Это хорошая книга. Если хорошо изучить ее и обучать солдат, вести войну не будет трудно.

Лю Юаньцяо сказал: — «Новая книга об эффективной дисциплине» — это труд всей жизни Сянь Шаобао. Но прошло несколько десятилетий с момента ее написания, а кажется, никто так и не стал вторым Ци Шаобао, никто не смог ничему научиться из нее. Какие у тебя есть мысли?

Лю Бу сказал: — Мыслей немного. Главное в том, что многие вещи всем известны, но сделать их очень трудно. К тому же, хотя в «Новой книге об эффективной дисциплине» много правильных вещей, есть и некоторые мертвые положения. Нужно учиться и применять их гибко, чтобы быть эффективным.

Лю Юаньцяо кивнул и сказал: — Если нечего делать, сиди дома, хорошо читай книги и учись, как Ци Шаобао обучал и применял войска.

Ци Цзигуан служил под началом Чжан Цзюйчжэна. После падения Чжан Цзюйчжэна он тоже пал, был понижен в должности и отправлен в Гуандун в качестве Цзунбина. Оценка двора о нем была лишь посредственной, но что правильно, а что нет, справедливость в сердцах людей. В народе знали, что за 200 лет с момента основания Великой Мин самыми способными военачальниками были Ци Цзигуан и Ли Чэнлян.

Ци Цзигуан был родом из Дэнчжоу, Шаньдун, их земляк, и даже имел отдаленные родственные связи с семьей Лю. Поэтому Лю Юаньцяо всегда очень уважал Ци Цзигуана и считал его своим кумиром.

Лю Бу сказал: — Сын понял. Если больше ничего нет, я пойду читать.

Лю Юаньцяо сказал: — Что там с раздачей каши? Ты все еще этим занимаешься? Неужели тебе обязательно идти против меня?

Лю Бу сказал: — Это ведь практика Лао Фое!

Лю Юаньцяо вздохнул и сказал: — Твоя карета возвращается ко мне.

Затем он махнул рукой, отпуская Лю Бу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Разговор отца и сына

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение