Глава 1. Похищение человека

Весенний день был солнечным и теплым, яркое солнце слепило глаза. Служанка опустила шторы, затеняя яркое свечение.

Солнечный свет проникал сквозь щели в рулонных шторах, падая косыми лучами, создавая пестрые пятна света и тени, которые ложились прямо на горшки с эпипремнумом под карнизом.

Легкий ветерок нежно дул, заставляя шторы мягко колыхаться, и световые пятна смещались, словно дно прозрачного и чистого пруда.

Цуй Байвань только что встала, глаза ее были полузакрыты, на лице читалась усталость и лень. Она полулежала в кресле с подлокотниками, пока служанка позади расчесывала ей волосы.

Снаружи двора слышались смешанные голоса людей, шумные, как на Новый год.

Сквозь шум можно было смутно различить голос управляющего, Дяди Бая, слова вроде «глупость» и «большая беда» доносились по ветру и попадали в уши Цуй Байвань.

Она зевнула и спросила Цю Юэ, стоявшую позади:

— Почему снаружи так шумно? Неужели мой отец сегодня женится на наложнице?

— Ох, госпожа, такие слова нельзя говорить просто так.

Цуй Байвань рассмеялась и сказала:

— Пойди вперед и посмотри, что там происходит, такой переполох.

Цю Юэ, получив поручение, вышла, а Чуньчжуан заняла ее место, чтобы помочь ей надеть серьги.

Чуньчжуан посмотрела на Цуй Байвань в зеркале и с улыбкой спросила:

— Госпожа сегодня в очень хорошем настроении.

Цуй Байвань подняла бровь:

— Сегодня я договорилась с сестрой Юйсянь, чуть позже вместе пойдем в монастырь Чэнъэнь возжечь благовония.

Юйсянь — это второе имя Ду Жобин, старшей дочери из Резиденции герцога Цзин.

Резиденция герцога Цзин находилась недалеко от резиденции Цуй, поэтому они знали друг друга с детства, а их характеры были схожи, и они были близки, как сестры.

По прикидкам, Ду Жобин уже должна была прийти за ней.

В этот момент Цю Юэ вбежала в спешке, без остановки крича:

— Госпожа, госпожа, большая беда!

Цуй Байвань равнодушно поддразнила:

— Что такое, сегодня моя очередь выходить замуж?

Это была просто шутка, но Цю Юэ энергично закивала и ответила:

— Да! Спереди готовят свадебный зал, даже красные свечи поставили. Я спросила Дядю Бая, что случилось, и он сказал мне, что это приказал младший господин, чтобы отпраздновать вашу сегодняшнюю свадьбу!

Эти слова были подобны грому среди ясного неба. Чуньчжуан в испуге выронила гребень из рук.

Цуй Байвань нахмурилась:

— Что за абсурд опять творит Цуй Синцзянь?

Встав и подойдя к переднему двору, она дважды хлопнула в ладоши и резко крикнула:

— Стойте, все остановитесь!

Слуги, занятые приготовлениями, остановились, застыв на месте, не зная, что делать.

Она огляделась:

— Где Цуй Синцзянь? Выйди сюда!

Полувзрослый юноша в парчовом халате, держащий в руке пару свадебных надписей, подскочил:

— Сестра, ты вышла. Я хотел сделать тебе сюрприз!

Он говорил с воодушевлением, словно произошло что-то невероятно радостное.

— Какой сюрприз, скорее уж шок.

Цуй Байвань ущипнула его за ухо:

— Говори, что это такое?

Цуй Синцзянь «ой-ой» закричал от боли, его голос звучал обиженно:

— Я же делаю это для тебя! Раньше говорил, что приведу тебе Хуэйюаня этого года в качестве зятя, живущего в доме жены. Я человек слова, не позволяю себя недооценивать.

Сказав это, он дважды «бум-бум» ударил себя по груди, подтверждая, что всегда выполняет обещания.

Даже обычно невозмутимая Цуй Байвань не могла не воскликнуть в изумлении:

— Ты правда похитил Хуэйюаня?!

— Да-да, сегодня же день публикации Синбана! Я велел нескольким слугам следовать за теми, кто разносит вести о результатах, чтобы уж точно не ошибиться!

— ...

Этот ее глупый младший брат, обычно такой бестолковый, сегодня на удивление проявил смекалку, да еще и не там, где нужно.

Цуй Байвань приложила руку ко лбу:

— Немедленно пошли людей, чтобы отозвать твоих слуг, не позорься на улице, если это распространится, наша семья Цуй станет посмешищем.

— Почему же позориться, Банся Чжоусюй существовал с древних времен, — возразил Цуй Синцзянь. — И отозвать их уже нельзя, по времени они уже на обратном пути.

Цуй Байвань сердито сказала:

— Тогда сам садись на коня и скачи! Если уже похитил, то сам встань на колени и низко поклонись, прося прощения. В любом случае, ни в коем случае не пускай его в дом, если он войдет, это дело уже не объяснишь.

— Нет, я не буду, всего лишь какой-то Хуэйюань, я не собираюсь ему кланяться, — Цуй Синцзянь упрямо высказал свое решение.

Цуй Байвань сильно пнула его:

— Меньше болтай! Сказано идти, значит иди!

В конце концов, Цуй Синцзянь сдался под угрозами сестры и неохотно велел слугам оседлать ему коня.

Однако он еще не успел дойти до ворот, как услышал у входа возглас удивления. Оказалось, вернулся отец.

Цуй Синцзянь еще не успел открыть рот, как увидел, что отец в гневе поднял Цзечи в руке и начал беспорядочно избивать его.

Это была трехфутовая линейка из черного палисандра. В детстве Цуй Синцзяню часто доставалось этой линейкой, и при одном ее виде ему становилось больно.

Цуй Синцзянь в страхе метался по двору, но все же несколько ударов он не смог избежать. Его бледное лицо покрылось красно-синими синяками, что было очень заметно.

Похоже, Цуй Сюэпин на этот раз был настроен серьезно.

— Ой, как больно! Папа, что с тобой, почему ты бьешь меня, как только вернулся!

Цуй Сюэпин все-таки был уже в возрасте, после нескольких шагов он запыхался. Он остановился, посмотрел на сына, стоявшего вдалеке, и, полный гнева, сказал:

— У тебя, скотина, еще хватает наглости спрашивать, что со мной! Если бы не Дядя Бай, который сообщил мне, я бы и не знал о твоих сегодняшних проделках!

Дядя Бай подошел и поддержал его, с лицом, полным беспокойства:

— Господин, переведите дух, не портите себе здоровье.

Цуй Байвань тоже подошла, чтобы поддержать его, и уговорила:

— Да, доктор говорил, что вы в возрасте, и велел вам меньше злиться, лучше спокойно поговорить.

Она незаметно взяла Цзечи из руки Цуй Сюэпина, передала ее Дяде Баю и подмигнула ему.

Дядя Бай понял намек и тихо покинул двор с линейкой.

Цуй Байвань усадила отца в кресло Тайшии и мягким голосом сказала:

— Синцзянь уже понял свою ошибку, он как раз собирался сам пойти перехватить его и даже сказал, что готов поклониться и извиниться.

Цуй Сюэпин взглянул на Цуй Синцзяня, который не осмеливался подойти и робко стоял вдалеке, и почувствовал, что тот ему везде мешает.

Цуй Байвань строго сказала:

— Синцзянь, почему ты еще не подошел извиниться перед отцом!

Цуй Сюэпин махнул рукой:

— Не смей! Этот негодник каждый день придумывает что-то новое, только позорит нашу семью Цуй. Завтра же вели снять табличку с ворот, я ухожу в отставку и возвращаюсь в деревню.

Цуй Синцзянь с поникшими бровями сказал:

— Папа, не говори так.

Цуй Байвань взяла чашку чая у Чуньчжуан и подала ее отцу:

— Я уже хорошенько его проучила, папа, выпейте чаю, чтобы успокоиться. Завтра я велю ему трижды обойти Шанцзин с Цзинтяо на спине.

Она повернулась к ошеломленному брату и сказала:

— Что ты медлишь с тем, что я тебе только что поручила, быстрее иди.

— Ох, ох, я сейчас же пойду.

Цуй Синцзянь пришел в себя, поняв, что сестра отправляет его спрятаться, и тут же бросился наружу.

Цуй Сюэпин, держа дочь за руку, вздохнул:

— Твоя мать рано умерла, а я каждый день был занят государственными делами, поэтому и упустил воспитание вас, брата и сестры. В итоге ты каждый день тяжело трудишься, ведя хозяйство, а у него вырос такой непутевый характер.

Цуй Байвань тихо и нежно утешала отца, долго говорила, пока Дядя Бай не отвел его в комнату отдохнуть.

С самого утра она измучилась, переживая и волнуясь, поэтому тоже вернулась в свой маленький дворик. Цю Юэ принесла чашку горячего чая, а Чуньчжуан разминала ей плечи.

Через время, равное горению одной ароматической палочки, спереди снова послышался крик Цуй Синцзяня.

— Младший господин вернулся.

Цуй Байвань открыла глаза и велела Цю Юэ снова пойти посмотреть, что происходит.

Через мгновение Цю Юэ вернулась с затрудненным выражением лица.

— Что случилось? — спросила Цуй Байвань.

— Младший господин... младший господин все-таки связал и привел его, кажется, он очень зол и сейчас препирается с этим Хуэйюанем в главном зале.

— ...

Этот ее брат, который только все портит и ничего не может сделать как надо, она велела ему отпустить человека, а он все равно привел его обратно, специально, чтобы ее разозлить.

Цуй Байвань сказала:

— Идем, посмотрим.

У боковой двери главного зала стояла ширма. Цуй Байвань, стесняясь присутствия Хуэйюаня, встала за ширмой, чтобы подслушать.

Так как была весна и тепло, ширма была легкой, из красной сосны, с шелковой тканью вместо полотна.

Сквозной ветер мягко дул, создавая неописуемое ощущение уюта.

Цуй Синцзянь полностью забыл наставления сестры перед ее уходом, сейчас он стоял на стуле и громко ругался, даже засучил рукава.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение