Глава 2.2 Хромой женится на дурочке

Сюй Ань не хотела с ним спорить. Чжоу Юй перед ней явно не был человеком, способным на нормальный диалог. Она просто равнодушно кивнула, тихо пробормотав:

Угу.

Добровольно.

Мужчина перед ней замолчал на мгновение. Сюй Ань недоумённо подняла глаза и увидела, как его тёмные, нечитаемые глаза пристально смотрят на неё.

Что... что это за выражение лица? Он что, собирается её ударить? Сюй Ань почувствовала лёгкую тревогу.

Чжоу Юй шлёпнул свидетельство о браке на печку, развернулся и заковылял прочь. Дойдя до двери, его выражение лица на миг исказилось – дверь не поддавалась.

Сюй Ань в замешательстве смотрела на мужчину у двери. В следующее мгновение она увидела, как его рука вцепилась в правое бедро, а левая нетерпеливо дёрнула дверь с грохотом.

Бам, бам, бам.

Каждый удар словно попадал прямиком в сердце Сюй Ань. Её губы дрогнули, и она осторожно спросила:

Чжоу... Чжоу Юй, дверь заперта?

Чжоу Юй перестал колотить в дверь и усмехнулся:

Хех.

Даже дураку было ясно, кто её запер. Неужели они так боялись, что он сбежит?

Он действительно не хотел на ней жениться. Сюй Ань понимала. Они даже не были знакомы, и окажись она не в безвыходном положении, никогда бы не согласилась выйти за мужчину, который и выглядел свирепо, и сидел в тюрьме.

Чжоу Юй, я знаю, ты не хочешь на мне жениться.

Давай так: когда я найду другой способ остаться в Киото надолго, мы с тобой разведёмся, хорошо?

Свидетельство о браке было её пропуском в Киото, и она могла лишь надеяться, что мужчина перед ней согласится.

Мужчина остановился, развернулся и заковылял обратно. Его холодный взгляд упал на Сюй Ань, отчего ей стало ещё холоднее.

Использовать меня?

Промокшие варежки на руках Сюй Ань начали нагреваться – так сильно, что даже её ледяные пальцы почувствовали жар.

Она нервно облизнула губы:

Я буду хорошо к тебе относиться.

Она подняла на него взгляд:

Мы поженимся, я не буду тебя обирать – ни приданого, ни «трёх больших предметов» не нужно.

Ц-ц-ц, не зря.

Чжоу Юй не пояснил, что именно он имел в виду. Он уставился на закутанную женщину перед собой и равнодушно заявил:

Если правда хочешь за меня замуж – пожалуйста.

Глаза Сюй Ань вспыхнули, но тут мужчина продолжил:

«Три больших предмета» обязательны, приданое – 1200, требуй это с семьи Чжоу, не уступай.

Сюй Ань округлила глаза:

Ты готов мне всё это отдать?

На лице Чжоу Юя читалась насмешка:

Я не готов. У меня нет денег – требуй с семьи Чжоу.

О... – Сюй Ань задумалась. Видимо, отношения Чжоу Юя с семьёй были ужасными, раз он без колебаний предлагал вытягивать из них деньги для только что встреченной незнакомки.

Тогда... я постараюсь.

Чжоу Юй наклонился вперёд, его густые чёрные брови сдвинулись, когда он уставился на Сюй Ань. Его голос был хриплым и резким:

Не «постараюсь», а «обязательно».

Едва он закончил говорить, со двора донеслись голоса.

Братец, мама и правда нашла деревенскую жену второму брату. Разбитый горшок и кривая крышка – идеальная пара, по-моему.

Даньдань, не болтай ерунды.

Женский голос звучал звонко и беззаботно, мужской – ровно и устало.

Сюй Ань отчётливо почувствовала, как от человека перед ней повеяло леденящим холодом, его взгляд мгновенно стал глубже – словно за дверью были не родные, а враги.

Вскоре дверь открылась снаружи, и трое снаружи ввалились внутрь, увидев Чжоу Юя и Сюй Ань, стоящих близко друг к другу.

В глазах Чжоу Даньдань мелькнуло презрение. Она отвернулась к изящной женщине рядом – своей невестке, перед которой деревенщина и рядом не стояла.

Чжоу Хунгуан, шедший впереди, вошёл в комнату. Он выглядел более зрелым и степенным, чем непокорный Чжоу Юй.

Второй брат, по дороге младшая сестра рассказала – мама очень старалась устроить твой брак.

Его взгляд упал на Сюй Ань, в глазах мелькнуло одобрение. Он быстро подошёл ближе, его выражение лица было спокойным и доброжелательным.

Хоть девушка и с юга, но простая, видно же – хорошая.

Его слова заставили Сюй Ань нахмуриться. Хоть он и говорил приятное, но женщину, которую только что встретил и совсем не знал, он без запинки хвалил, собираясь выдать за родного брата, что выглядело неестественно.

Чжоу Юй скрестил руки, его голос звучал лениво и рассеянно:

Если старший брат считает её хорошей, можешь взять себе вторую жену. Всё равно... вы с невесткой уже три три года в браке, а ребёнка всё нет.

Чжоу Хунгуан и Фэн Ижоу поженились как раз в тот год, когда Чжоу Юй попал в тюрьму. Прошло три года, а детей у них так и не было.

Слова Чжоу Юя попали в больное место.

Фэн Ижоу не любила этого второго брата – бывшего заключённого с бандитскими замашками:

Второй брат, твои слова слишком резки. Ты совсем не похож на члена семьи Чжоу.

Её тон выдавал раздражение, но она всё ещё пыталась показать, что отличается от этого неотёсанного типа.

Верно, второй брат, старший брат явно желает тебе добра. Ты хромой, да ещё и сидел – какая девушка в Киото за тебя пойдёт? Вот нашли тебе деревенскую – и то не угодило.

Чжоу Даньдань, будучи младшей в семье, была самой резкой на язык и говорила, что думала.

Желает мне добра? – Чжоу Юй лениво уставился на Чжоу Хунгуана. – Разве я тоже не желал старшему брату добра?

Второй брат, не говори таких вещей. Сегодня твоя свадьба и что бы ни было, старший брат надеется, что ты будешь жить хорошо.

Губы Чжоу Юя искривились, его тёмные глаза пристально смотрели на Чжоу Хунгуана, когда он произносил слово за словом:

Конечно, я буду жить хорошо. Как старший брат и желает.

На мгновение в комнате повисла напряжённая атмосфера.

Чжоу Хунгуан почувствовал, будто опутан ядовитой змеёй. Его зрачки сузились, и он отвел взгляд от Чжоу Юя.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение