— Хе-хе, — не смогли сдержать смеха остальные.
Кроме подруги детства, госпожи Лю, рядом с главой города никогда не было других женщин.
И теперь он вдруг привел какую-то женщину — это, конечно, заинтриговало всех.
Хань Ин спокойно посмотрел на Хэ Юя. Он не рассердился, но и не стал ничего отрицать.
Хэ Юй, хорошо знавший Хань Ина, удивился еще больше. Раньше, стоило ему пошутить о Лю Имей, как Хань Ин тут же обрывал его, а теперь молчит.
Что-то тут не так!
— Говорят, на днях ты ходил с ней на рынок?
Хэ Юй наклонился вперед, всем своим видом показывая любопытство.
— Правда?
Все удивленно посмотрели на Хань Ина.
Даже вместе ходят на рынок. Похоже, он действительно относится к этой Вэнь Вэнь по-особенному.
— Заботился о нуждах народа, — ответил Хань Ин.
Все промолчали.
Ладно, пусть будет по-твоему!
Хотя за последние несколько лет никто ни разу не видел его на рынке.
Вэнь Вэнь, умывшись, поспешила в зал совета.
Войдя, она услышала, как кто-то говорит: — Главе города уже пора подумать о женитьбе.
Вэнь Вэнь остановилась.
Может, ей лучше уйти?
Хань Ин, услышав шаги, повернулся к ней: — Подойди и расскажи всем, может ли пиньинь охватить все иероглифы.
При этом он незаметно оглядел пространство позади нее.
Все замолчали и посмотрели на вошедшую. На ней было темно-серое платье с вышивкой магнолии, лицо ее было румяным, глаза — большими. Она не пользовалась косметикой. Волосы были собраны в хвост. Несмотря на хрупкий вид, она производила впечатление решительной и смелой женщины.
Под пристальными взглядами Вэнь Вэнь не смутилась. Она спокойно улыбнулась всем, обнажив белоснежные зубы: — Здравствуйте.
Это необычное приветствие заставило всех немного растеряться.
Хэ Юй первым пришел в себя и, кивнув, сказал: — Госпожа Вэнь, присаживайтесь.
Вэнь Вэнь огляделась. Рядом с ним стоял небольшой стул, и она села.
— Я слышала, у вас есть вопросы. Что вам непонятно?
Советник Хэ Юй, ведавший гражданскими делами и образованием, спросил первым: — Глава города рассказал нам о пиньине и предложил внедрить его в городе. Я хотел бы узнать, можно ли его использовать в частных школах? Не повлияет ли это негативно на усвоение традиционных знаний?
— Конечно, можно. Пиньинь — это просто запись произношения иероглифов. Значение иероглифов остается прежним. Это разные понятия.
— Понятия?
Хэ Юй нахмурился. Он не понимал этого слова.
— То есть… — Вэнь Вэнь почесала лоб, — смысл.
— Иероглиф состоит из произношения, формы и значения. Пиньинь — это просто классификация произношения. Он не имеет отношения к форме и значению иероглифа, поэтому не повлияет на традиционное обучение.
Советники поняли не все, но главное — что это не помешает.
— Если мы внедрим пиньинь, учителям придется переучиваться. Насколько это сложно? — спросил наставник Ли Ян.
— Нетрудно. Пиньинь состоит из 21 шэнму и 24 юньму. Нужно запомнить всего 45 букв.
Хань Ин молча наблюдал за Вэнь Вэнь, которая уверенно отвечала на многочисленные вопросы. Среди всех этих мужчин не нашлось никого, чьи взгляды были бы столь же проницательными. Где же находится ее родной город, воспитавший такую умную женщину?
Вопрос Хань Ина был и вопросом всех остальных. Советник Лу Гань, человек прямолинейный, спросил: — Госпожа Вэнь, в твоем родном городе все знают пиньинь?
— У нас обучение грамоте начинается с изучения пиньиня.
— Где находится твой родной город? У вас совсем другой метод обучения грамоте. Насколько мне известно, даже в отдаленных Цзиньчэне и Тучэне, как и у нас в Мучэне, обучение начинается с «Книги тысячи иероглифов».
Вэнь Вэнь опустила глаза и тихо вздохнула: — Очень далеко.
Расстояние может быть и небольшим, но вот времени прошло немало — больше двух тысяч лет!
— Не будем отвлекаться, — раздался спокойный голос Хань Ина.
Вэнь Вэнь подняла голову и благодарно улыбнулась ему.
В ее улыбке читались благодарность, сожаление и печаль.
У Хань Ина сжалось сердце.
Когда он увидел ее в первый раз — испуганную, с собакой на руках, сидящую на земле, — на ее лице не было такого выражения. Похоже, этот вопрос задел ее за живое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|