Глава 14 (Часть 1)

У входа в деревню Далю стояла старая груша. Старики говорили, что этому дереву больше ста лет.

Летом стояла невыносимая жара, взрослые отдыхали в домах, а дети не могли усидеть на месте.

Больше всего летом они любили найти небольшую речку, снять рубашки и нырнуть в воду.

Они соревновались, кто быстрее и дальше проплывет, и кто дольше задержит дыхание.

Но разве в реке безопасно?

Если что-то пойдет не так, утонешь и уже не выберешься.

Поэтому, когда дети выходили гулять, взрослые всегда неустанно напоминали им не ходить к реке.

Нельзя было купаться в реке, а жара стояла сильная, поэтому единственным местом, куда они могли пойти, было под старой грушей у входа в деревню.

Ствол старой груши был толстым, ветви раскидистыми, и под деревом была большая тень.

Дети часто играли в тени в классики и в семью.

Когда Шэнь Яо вышла из дома семьи Сы, солнце еще не клонилось к западу.

Вспомнив, что перед уходом из дома Чжан Хуа звала двоюродную сестру поиграть, Шэнь Яо решила, что сестра, наверное, еще не вернулась, и отправилась к старой груше, чтобы найти ее.

Как и ожидалось, Шэнь Яо издалека увидела толпу детей под старой грушей, среди которых была и ее двоюродная сестра Шэнь Хунмэй.

Шэнь Яо своими маленькими ножками медленно подошла к дереву, но не успела позвать сестру, как Линь Лин подтащила ее: — Малышка как раз вовремя, пусть Малышка будет дочкой!

Что?

Они играли в семью, но почему она должна быть дочкой?

Она не хотела. Надув губки, она возразила: — Малышка не хочет. Дяди и тетушки говорят, что Малышка умная и способная, а способные люди, конечно, должны играть таких персонажей, как бабушка.

Линь Лин было всего шесть лет, и, услышав слова Шэнь Яо, она подумала, что в этом есть смысл.

Ее родители тоже часто говорили, что Малышка способная, и способным людям играть старших вполне логично, поэтому она сказала: — Тогда Малышка будет бабушкой, Ван Чжи ты будешь старшим сыном, Хунмэй будет старшей невесткой.

Чжан Хуа будет дочерью, я буду внучкой, а Сяо Тун будет внуком.

— Нет, так не пойдет. Если я играю бабушку, то моя старшая сестра, конечно, играет мою сестру, а вы должны называть ее тетушкой-бабушкой.

Хе-хе, Шэнь Яо не только сама пользовалась преимуществом, но и хотела взять с собой двоюродную сестру.

Линь Лин уже собиралась согласиться, как Ван Чжи, сидевший рядом, вскочил: — Нет, Хунмэй — моя жена!

— Ван Чжи, если не умеешь говорить, заткнись!

Еще раз скажешь глупость, и я тебя изобью! — Шэнь Яо рассердилась и строго пригрозила.

В древности репутация женщины была важнее всего, и она не могла позволить Ван Чжи, у которого еще и пушок на губах не вырос, болтать всякую чушь.

Хотя это была всего лишь игра в семью, но если эти слова распространятся, кто знает, во что они превратятся.

Ван Чжи был унижен, и в душе, и на лице он был крайне недоволен.

Трехлетняя девчонка, и та осмелилась его отчитывать?

Если он сегодня не проучит эту девчонку, разве другие дети не станут его презирать, а Хунмэй не посчитает его бесполезным?

Подумав так, Ван Чжи подошел и сильно толкнул Шэнь Яо.

Этот толчок был внезапным, Шэнь Яо не успела среагировать и плюхнулась на землю.

— Ван Чжи, ты посмел толкнуть Малышку, я тебя разорву! — Шэнь Хунмэй вскочила и с криком бросилась на Ван Чжи.

Шэнь Хунмэй была невысокого роста, худенькая и слабая, она толкнула Ван Чжи, но не смогла сдвинуть его ни на шаг.

Ван Чжи не ответил, но его сестра схватила Шэнь Хунмэй, и они начали драться.

— Ван Цинь, ты посмела ударить мою старшую сестру! — Шэнь Яо тоже поднялась, подбежала и схватила Ван Цинь за руку, а Ван Цинь держала Шэнь Хунмэй за волосы.

Дети, наблюдавшие за этим, какое у них было настроение играть в семью?

Они либо присоединились к драке, либо побежали звать взрослых.

В одно мгновение под старой грушей царил хаос, раздавались крики.

Как раз когда обе стороны дрались без явного преимущества, подбежали несколько взрослых, среди которых была и Бабушка У.

— Ах вы, кролики, невоспитанные твари, посмели ударить мою Малышку.

Бабушка У поспешно оттащила двух внучек и начала ругать Ван Чжи.

— Малышка, больно?

Бабушка У увидела на нежной ручке маленькой внучки кровавый след, и сердце ее чуть не разорвалось от боли.

Эти черносердечные, как они посмели так сильно ударить.

— На, мне не больно, не расстраивайтесь.

Как же не больно?

Такой глубокий кровавый след, даже если бы он был на ее руке, ей было бы больно.

Их Малышка, должно быть, боялась расстроить ее, поэтому и утешала.

Подумав об этом, Бабушка У так рассердилась, что чуть не задохнулась, и спросила: — Почему они тебя ударили?

На самом деле, драки между деревенскими детьми — обычное дело, и если они не дерутся слишком сильно, взрослые не вмешиваются, максимум потом отругают своих детей, и на этом все.

Но Бабушка У защищала своих детей, ее Малышке всего три года, как эти шести-семилетние дети могли поднять на нее руку?

К тому же, их Малышка такая послушная, она никогда не станет затевать ссоры, это наверняка те дети обижали ее и начали первыми.

Она обязательно сведет счеты.

Иначе другие подумают, что внучку Бабушки У легко обидеть.

Шэнь Яо рассказала все как есть, и Бабушка У, выслушав, еще больше рассердилась. Она схватила двух внучек и отправилась к дому Ван Чжи требовать объяснений.

— Ван Ган, выходи, старая тварь! — Как только они подошли к дому Ван, Бабушка У закричала во весь голос.

Вышла не только жена Ван Гана, но и несколько соседей, которые отдыхали дома.

Глядя на разгневанную Бабушку У, они были немного озадачены.

— Где твой Ганцзы, скажи ему, чтобы выходил!

— Третья бабушка, что... что случилось?

Бабушка У тут же закатала рукав Шэнь Яо: — Что случилось?

Ты воспитала прекрасных детей!

Сын болтает всякую чушь, пороча мою Хунмэй, а дочь так поцарапала мою Малышку, а ты еще спрашиваешь меня, что случилось?

— Третья бабушка... это... — Услышав это, жена Ван Гана поняла, что ее сын подрался с кем-то на улице.

Малышка, этот ребенок, ей тоже нравилась.

Независимо от того, кто был виноват первым, поцарапать трехмесячного ребенка так, конечно, было очень жалко.

Жена Ван Гана не была упрямой, она хотела уладить дело по-тихому, поэтому с извиняющимся видом сказала: — Третья бабушка, это Сяо Чжи и Цинь Цинь не рассчитали силы, когда вернутся, я обязательно их хорошенько проучу, Третья бабушка, вы тоже не сердитесь.

— Что, если ты изобьешь своих детей, моей Малышке перестанет быть больно?

Этот вопрос поставил жену Ван Гана в тупик.

Драки между маленькими детьми были совершенно нормальным явлением, она уже уступила и пообещала проучить детей.

Но слова Бабушки У звучали так, будто она не собиралась отступать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение