Глава пятая: Публичная пощечина

Чжэнь Сыбао вошла с высоко поднятой головой и расправленными плечами. Даже Чэнь Баоцинь не сразу узнала ее. К тому времени, как она опомнилась, Чжэнь Сыбао уже изящно склонилась перед Старой госпожой и произнесла: — Бабушка, Сыбао поздравляет вас с днем рождения и желает, чтобы ваше весеннее сияние цвело вечно!

При этих словах лицо Старой госпожи не озарилось доброй улыбкой, а, наоборот, застыло. Она словно пыталась понять, кто перед ней.

Когда же она поняла, кто пришел, выражение ее лица мгновенно стало гораздо более равнодушным, и она слегка подняла руку, сказав: — Вставай!

В этот момент Чэнь Баоцинь тут же приняла нетерпеливый вид, подошла, схватила Чжэнь Сыбао и сказала: — Баоэр, умница!

— Сегодня шестидесятый день рождения бабушки, очень важный день!

— Ты будь умницей и иди поиграй на заднем дворе, хорошо?

Сказав это, она сделала вид, что сама виновата, и, склонившись, сказала Старой госпоже: — Это невестка не уследила за детьми, эта глупая девчонка умудрилась прийти в главный зал…

Когда Чжэнь Сыбао выпрямилась, Чэнь Баоцинь как раз говорила сама с собой.

А в прошлой жизни она в этот момент, вероятно, уже опустила бы голову, желая провалиться сквозь землю.

Девушка, выросшая с детства под опекой этой наложницы, если та каждый день называла ее дурой, то даже если она и не была дурой, она могла бы ею стать.

Чжэнь Сыбао горько усмехнулась про себя. Прожив еще одну жизнь и снова увидев ее, она невольно пожалела себя из прошлой жизни.

Ту свою униженную себя!

Она поднялась после лихорадки, ее тело было слабым, она совершенно не заботилась о себе и уже сама пошла помогать на кухне…

А сейчас эта Чэнь Баоцинь, кажется, совершенно не заметила, как сегодня изменилась Чжэнь Сыбао.

Говоря, она все еще крепко держала Чжэнь Сыбао за руку и, прикоснувшись, тут же потянула ее назад!

Но Чжэнь Сыбао в этой жизни была Императрицей Великой Цзинь, которая когда-то занимала положение Императорской благородной супруги и провела сотни сражений на поле боя. Разве такая ничтожная наложница могла ее остановить?

Она вспомнила… Эта наложница, кажется, больше всего боялась, когда при большом скоплении людей упоминали ее мать, Е Цинъин!

Поэтому она легко переступила, отошла от Чэнь Баоцинь, с улыбкой подошла к нескольким высокопоставленным и влиятельным дамам и мягким голосом сказала: — Уважаемые дамы, простите Сыбао за опоздание и за то, что не смогла должным образом позаботиться о вас. От имени моего отца и матери я благодарю вас за то, что вы проделали долгий путь и приехали в наше поместье, чтобы поздравить мою бабушку с днем рождения!

Одна из жен шаншу, которая ранее несколько раз встречалась с матерью Чжэнь Сыбао, услышав, как та говорит о своей матери, тут же спросила: — Хорошая девочка, как поживает твоя мать в последнее время?

— Мать каждый день молится при зеленой лампе у древнего Будды о здоровье бабушки, возносит за нее молитвы и благословения. Небеса милостивы, поэтому мать здорова и не страдает от болезней, ее тело очень хорошо.

При этих словах лицо Чэнь Баоцинь мгновенно побледнело, а вместе с ним и лицо Старой госпожи, сидевшей на главном месте, стало недовольным.

Но эта жена шаншу была человеком прямодушным и не обращала внимания на такие вещи. Она тут же с улыбкой притянула Чжэнь Сыбао к себе, внимательно осмотрела ее с ног до головы и сказала: — Эта девочка такая воспитанная и разумная, к тому же обладает выдающимися способностями. Где здесь хоть намек на глупость?

— Эта молодая госпожа, наверное, намеренно нас обманывает, боясь, что мы положим глаз на вашу дочь?

— А?

Чэнь Баоцинь и так была в ярости от слов Чжэнь Сыбао, а теперь, услышав слова жены шаншу, чуть не упала в обморок от злости!

Она пять лет кропотливо строила козни, и все это было разрушено одной фразой этой девчонки?!

В этот момент вошел Чжэнь Син, одетый в фиолетовый халат с поясом.

У него было грубое лицо, не очень красивое, крепкое телосложение. Из-за многолетних сражений на поле боя в нем чувствовалась некоторая грубость.

Сейчас его настроение, кажется, тоже было не очень хорошим. Он вошел, весь пропахший вином.

Войдя, он икнул и, пошатываясь, поклонился Старой госпоже: — Матушка, матушка, сегодня ваш шестидесятый день рождения, сын желает вам счастья, как Восточное море, и долголетия, дольше, дольше, ик!

— …чем Южные горы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Публичная пощечина

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение