Глава 1(1) (Часть 1)

Я узнал сердце, бьющееся в тебе.

Я когда-то глубоко любил ее.

Шарлотта Валандре, известная французская актриса, в семнадцать лет получила премию Берлинского кинофестиваля за лучшую женскую роль, но тогда же у нее обнаружился вирус СПИДа. Из-за отказа органов в тридцать пять лет ей пришлось перенести пересадку сердца. Неожиданно вместе со вторым сердцем к ней вернулись воспоминания его прежней владелицы.

После операции по пересадке сердца она обнаружила, что ей часто снится один и тот же кошмар: она попала в автокатастрофу, застряла в машине, и слепящий свет фар не давал ей открыть глаза. Но она чувствовала, что за рулем во сне была не она, и кольцо на руке тоже было не ее.

Более того, изменились ее вкусы. Раньше она не любила алкоголь, а после пересадки сердца полюбила дегустировать вино. Раньше она не притрагивалась к лимонному пирогу, а теперь ела его с удовольствием.

Она поехала в Индию. Это была ее первая поездка в эту страну, но при посещении Тадж-Махала у нее возникло ощущение дежавю, будто она уже бывала здесь с любимым человеком. Она даже помнила свое тогдашнее психологическое состояние — чистую сладость и счастье.

Много позже она внезапно осознала, что все это были воспоминания другой женщины, женщины, которая отдала ей свое сердце и вместе с ним передала свою память...

Фан Чучу закрыла книгу, кончики пальцев, поглаживающие обложку, дрожали.

Эта книга под названием «У меня чужое сердце» была автобиографией французской актрисы Шарлотты, в ней подробно описывались ее невероятные переживания после пересадки сердца.

Оказывается, у сердца есть память.

Оказывается, человек действительно может после пересадки сердца получить остаточные воспоминания донора. И опыт Шарлотты не был уникальным, многие люди с пересаженным сердцем имели похожие переживания.

У сердца есть память...

Книга выскользнула из рук Фан Чучу, она поднесла руку к груди, где что-то сжималось и болело.

Это сердце когда-то принадлежало Тянь Сяоюнь, вот почему ей снился тот кошмар про автокатастрофу, вот почему у нее изменились вкусы, и она вдруг полюбила сладкое.

Вот почему Хань Фэй внезапно появился на свадебной церемонии и открыто похитил ее.

На самом деле он хотел заполучить не ее, а это сердце...

Я узнал сердце, бьющееся в тебе.

Я когда-то глубоко любил ее.

После пересадки сердца один мужчина написал Шарлотте, сказав, что в ней бьется сердце его покойной жены, сердце, которое он любил больше всего в жизни.

Этот мужчина знал, что не должен писать ей, не должен беспокоить ее, но в конце концов не смог сдержать тоски и каким-то образом устроил случайную встречу с ней.

Они влюбились!

Их любовь была бурной и страстной, пока она не осознала, что он и есть тот мужчина, который пожертвовал ей сердце своей покойной жены.

Кого он любил на самом деле — ее саму или сердце его покойной жены?

Она была сбита с толку, сломлена, не знала, что делать...

Слезы тихо текли по щекам Фан Чучу. Она полностью сочувствовала страданиям Шарлотты, потому что сейчас сама оказалась в такой же беде.

Любит ли ее муж?

Даже если он хоть немного ее любит?

Любит ее саму, а не чужое сердце, которое бьется в ее груди.

Она хотела понять это, но не могла спросить, у нее не хватало смелости спросить. Она была трусихой, слишком робкой, чтобы искать ответ.

Она боялась, что этот вопрос мгновенно разрушит видимость мира между ними, и ее семейная жизнь превратится в катастрофу века.

Она колебалась, избегая смотреть правде в глаза. День за днем она притворялась маленькой женой, не знающей мирских забот, с улыбкой провожая мужа на работу и с улыбкой встречая его дома.

Она училась вести домашнее хозяйство, записалась на кулинарные курсы, чтобы угодить ему. Она думала, что будет неуклюжей на кухне, но почему-то быстро освоилась, и даже учитель хвалил ее за талант.

Она не чувствовала радости, потому что подозревала, что этот так называемый «талант» тоже является памятью сердца, оставленной ей Тянь Сяоюнь.

Она ненавидела себя за то, что вынуждена использовать талант другой женщины, чтобы удержать своего мужчину!

Подумав об этом, Фан Чучу глубоко вздохнула и упрямо вытерла слезы пальцами.

Хватит плакать, у нее нет времени на слезы, Хань Фэй скоро вернется домой, и она уже решила сегодня вечером приготовить ужин, чтобы удивить его.

Она не та избалованная барышня, которая никогда не прикасалась к воде, она может быть хорошей, нежной и добродетельной женой.

Она спрятала прочитанную книгу, завязала фартук и пошла на кухню мыть и резать овощи.

После свадьбы они с мужем решили жить в квартире Хань Фэя. Изначально Фан Ци Да выбрал для них роскошный особняк в престижном районе, но Хань Фэй отказался.

Он сказал, что может сам обеспечить жене безбедную жизнь и не нуждается в помощи тестя.

Фан Ци Да очень ценил его принципиальность и еще больше уважал его, сразу же добившись его повышения до заведующего кардиохирургическим отделением в больнице. Это было равносильно объявлению всем, что в будущем кресло главврача достанется именно ему, его зятю.

Хань Фэй быстро продвигался по службе в больнице, его работа стала еще более напряженной, он редко возвращался домой вовремя. Она часто оставалась одна. Сегодня, наконец, ей выпала возможность поужинать с мужем.

— Фан Чучу, это твой шанс проявить себя, давай!

Она подбадривала себя, приготовила копченого лосося в качестве закуски, заправила салат «Цезарь», суп томился на плите, основным блюдом были бараньи ребрышки с розмарином, которые уже замариновались и отправятся в духовку, как только он придет домой. На десерт — блинчики с густой сладкой пастой из красной фасоли.

Это был своего рода улучшенный вариант булочек с фасолевой пастой, его любимое блюдо.

Пока она хлопотала, суп закипел. Она попробовала его, и вкус показался странным, немного горьким.

Этот прованский рыбный суп научила готовить учительница на курсах. Она достала свои записи и сравнила шаг за шагом, но не нашла ошибки.

Плохо, что делать?

Как назло, учительница кулинарии уехала на днях участвовать в конкурсе за границей, и она не могла с ней связаться.

Может, спросить у кого-нибудь из однокурсников? Она раздумывала, когда вдруг зазвонил телефон. Она выключила плиту, взяла трубку. Звонил отец.

— Папа, что-то случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение