Глава 1: Побег

Когда он бежал, Сэнь чувствовал жжение в ногах и легких. Он слышал крики знатных мальчишек позади, близко, всегда слишком близко, и старался бежать еще быстрее. Иногда ему удавалось сбежать. Он надеялся, что сегодня будет один из таких дней. Он сжимал драгоценную ношу в руках так крепко, как только осмеливался. Не слишком крепко, чтобы не повредить, но достаточно крепко, чтобы не уронить. Его длинные волосы на мгновение хлестнули по глазам, закрывая обзор. Он молился, чтобы никто не встал у него на пути. Еще мгновение, и ветер отбросил мешающие волосы от глаз. Он увернулся за угол, сделал последний рывок и свернул в особенно темный проход между лапшичной и лавкой торговца. Днем это бы не сработало, но сейчас, когда над городом сгущались сумерки, было достаточно темно.

Он присел за кучей мусора и проигнорировал злобный взгляд крысы. Он старался успокоить дыхание и замедлить сердцебиение, уверенный, что все на улице слышат этот громовой стук.

Мгновения тянулись мучительно медленно.

Он слышал людей на улице: они разговаривали, торговались или просто возвращались домой после рабочего дня.

Эти счастливые, уважаемые люди, которые могли найти работу.

Люди, которые могли купить еду вместо того, чтобы воровать ее, чтобы не умереть с голоду.

Люди, которые с гордостью носили фамилию.

Крики других мальчишек приближались.

Он слышал их там, сбитых с толку его внезапным исчезновением. Они искали его вверх и вниз по улице целую вечность; один даже сделал несколько шагов в проход, прежде чем другие окликнули его.

Сэнь не верил этому. Не верил им. Они уже обманывали его раньше. Обманывали, а потом избивали до бесчувствия за то, что он «оскорбил своих благородных».

«Оскорбил своих благородных», — подумал он со вспышкой ярости. — Я оскорбляю их просто своим существованием.

Так он и оставался присевшим в этом темном проходе, отгоняя все более агрессивных крыс, которые чуяли то, что он сжимал в руке.

Он ждал там в сгущающейся темноте больше часа, прежде чем наконец осторожно выбрался наружу.

Он выглянул из-за угла, осматривая улицу в поисках своих мучителей, но, видимо, они оставили его. Он не стал притворяться, что не испытал легкого удовлетворения от того, что помешал им «научить уму-разуму» своего «низшего». Хотя это означало, что в ближайшие дни ему придется быть еще более бдительным. У этих злобных, знатных ублюдков была долгая память на мнимые обиды. В следующий раз ему могло не повезти.

Но на этот раз, на этот раз ему удалось сбежать.

Он поплелся прочь от скудного укрытия прохода и направился к тому, что было для него ближе всего к дому. Ноги ужасно болели после отчаянного, панического бега, но, по крайней мере, легкие больше не болели. Он научился принимать свои благословения, какими бы редкими они ни были, там, где мог их найти. Тем не менее, путь назад был долгим. Он вздохнул, тихо помолился любым богам, что жалели детей и воров, и отправился в путь.

*** К тому времени, как Сэнь добрался, над городом Персикового Предела опустилась полная ночь. Он даже видел, как луна поднимается над горой, которая день за днем, год за годом отбрасывала свою длинную тень на жителей. Сэнь обычно не предавался глубоким размышлениям, предпочитая тратить умственную энергию на выживание, но здесь он на мгновение остановился. Луна была полной и висела там, как огромный светящийся плод, расцветший из каменистой почвы горы. Что-то кольнуло его тогда, когда он смотрел на этот огромный, далекий шар, который некоторые считали богиней. Он тосковал, всего на мгновение, по тому, чтобы висеть там, в небе, как луна, чтобы проливать свет на все, свет меньший, чем солнце, но, возможно, и более добрый. Затем он встряхнулся. Глупые мысли. Он никогда не покинет это место. Никогда не займет другое положение. О, были истории о могучих культиваторах, которые достигли величия из скромных начал, но это были всего лишь истории. Такое не случалось с реальными людьми. Реальные люди жили жизнью, которую им уготовила судьба: одни процветали, а слишком многие были измотаны избытком нужды и недостатком денег. Он протянул руку и постучал в дверь. Затем стал ждать. Не было смысла быть нетерпеливым. Он смотрел на луну в относительной тишине. Он слушал, как ночные насекомые издавали свою странную музыку. Раньше он считал секунды и минуты, но за свои короткие годы стал хоть немного мудрее. Она придет, когда придет. Через минуту или десять дверь приоткрылась. Темный, пронзительный глаз уставился на него.

— Что тебе нужно, мальчик?

Сэнь ничего не ответил, просто показал свой с трудом добытый клад.

Она поняла, что он предлагал.

Она открыла дверь достаточно, чтобы он мог юркнуть внутрь, прежде чем плотно закрыть ее за ним.

Бабушка Лу подозрительно посмотрела на него, но вопросов не задала.

Он передал ей буханку хлеба.

Она взяла еду осторожно.

Сэнь знал, что ее руки болели чаще, чем не болели.

Она кивнула головой, и он присоединился к ней за столом.

Она осторожно нарезала часть буханки ломтиками ножом, который выглядел таким же старым и изношенным, как сама Бабушка Лу.

Она взяла два ломтика и протянула ему два.

Откуда-то она достала маленький апельсин.

Она долго смотрела на фрукт, прежде чем передать его ему.

— Почисти его, — приказала она.

Он очень осторожно чистил апельсин, так как не хотел повредить драгоценную мякоть внутри.

Он вернул его старушке.

Она с такой же осторожностью разделила фрукт на дольки, прежде чем аккуратно подвинуть половину ему.

Они ели медленно.

Сэнь был уверен, что когда-то Бабушка Лу занимала другое положение.

Он не знал, трагедия или бесчестье привели ее в нынешнее положение, но она цеплялась за некоторые идеалы.

Есть следовало хотя бы с небольшим достоинством.

Сэнь не был уверен, чувствовал ли он то же самое, но он уважал ее желания.

После еды Сэнь рухнул на небольшой матрасик, который всегда оказывался свободным, когда он приходил.

Он спал там не каждую ночь.

На самом деле, он почти никогда не навещал Бабушку Лу, если у него не было чем поделиться, но в те редкие, ужасные, морозные ночи, когда он приходил с пустыми руками, она просто без слов указывала на маленький матрасик.

У Сэня не было семьи, не было кровных уз, но у него была Бабушка Лу.

Этого одного, крошечного утешения было достаточно, чтобы он заснул и не видел снов.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение