Глава 12. Придирки Старой Госпожи

Все понимали, что главный редактор намеренно придирается к Линь Мусюэ.

Линь Мусюэ кивнула: — Главный редактор, я очень люблю свою работу.

Главный редактор холодно хмыкнул и направился в свой кабинет.

Линь Мусюэ сжала губы, глядя на свой компьютер. Яркий экран отражался в ее глазах. Она медленно выдохнула.

Ван Хао смотрел видео, которое Линь Мусюэ выложила в группе WeChat. Его лицо было мрачным и неприглядным. Спустя долгое время он вернулся к работе, в его глазах читалась злоба.

Видео, которое выложила Линь Мусюэ, полностью испортило его репутацию.

К концу рабочего дня, за пять минут до окончания, Линь Мусюэ получила сообщение от Су Цзинханя. Оно содержало одно лаконичное предложение.

— После работы поедешь со мной в Старый Дом повидаться со старшими.

Линь Мусюэ ответила: — Господин Су, хорошо.

Подумав о предстоящей встрече со старшими, Линь Мусюэ занервничала. В прошлый раз она видела только Тётю Чжан, и это уже вызвало у нее напряжение. Она не знала, сколько там будет старших.

Сразу после работы Линь Мусюэ спустилась на лифте на первый этаж. Пройдя несколько шагов, она увидела черный «Майбах» у дороги. Номерной знак был ей знаком.

Окно машины было открыто.

За рулем сидел водитель, а на заднем сиденье — мужчина в черной рубашке, безупречно одетый, источающий ауру сдержанности и холода.

Линь Мусюэ подбежала к машине, сначала мило улыбнулась Су Цзинханю, а затем послушно назвала его Господином Су.

Су Цзинхань взглянул на нее. В его глазах отразилось ее улыбающееся, как цветок, лицо. Он отвел взгляд.

— Садись в машину.

Линь Мусюэ посмотрела на его предельно равнодушное красивое лицо. Она открыла дверь машины и села, не осмеливаясь приблизиться к нему.

Линь Мусюэ сидела тихо и послушно, глядя вперед. Она не заметила, как вышедший из здания Ван Хао сделал несколько снимков ее, садящейся в машину, и на его лице появилась зловещая улыбка.

Водитель направил машину к Старому Дому. Всю дорогу никто не произнес ни слова. Когда машина остановилась у роскошного Старого Дома, Линь Мусюэ внезапно занервничала и заикаясь спросила:

— Господин… Господин Су, я… я прилично одета?

Сказав это, она с досадой подумала.

Надо было спросить, как только села в машину, прилично ли она одета.

Су Цзинхань, видя ее нервный вид, сжал губы: — Не нервничай, можешь надеть что угодно.

Су Цзинхань сказал так, но Линь Мусюэ все равно нервничала. Она катила Су Цзинханя, и на ее ладонях постепенно выступил пот.

Тётя Чжан ждала в прихожей. Увидев Су Цзинханя, она почтительно назвала его: — Молодой Господин.

Су Цзинхань не посмотрел на нее, велев Линь Мусюэ продолжать катить.

В гостиной они повернули в другую комнату. В комнате было много людей, сидевших за белым прямоугольным обеденным столом.

На главном месте сидела Старая Госпожа с величественной аурой. Справа от нее были свободны два места.

Старая Госпожа пронзительно взглянула на Линь Мусюэ. Та внезапно занервничала и не знала, куда деть руки, если бы не катила инвалидное кресло.

Когда она была крайне напряжена, теплая ладонь легла на ее руку. Она опустила взгляд.

Ладонь Су Цзинханя легла на ее руку и слегка похлопала, отчего ее нервное сердце удивительным образом успокоилось.

Су Цзинхань катил инвалидное кресло, держа Линь Мусюэ за руку, и они сели на два свободных места. Нервы Линь Мусюэ были напряжены.

В богатых семьях всегда много правил, и она не осмеливалась заговорить.

Острые глаза Старой Госпожи сузились. Она оглядела Линь Мусюэ с ног до головы, и в ее глазах промелькнуло недовольство.

Бесстрашная, но красивая. Но красота не накормит. Простоватая, не для высшего общества.

Она уже вынесла свой вердикт Линь Мусюэ. Взглянув на нее, она властно сказала: — Будучи невесткой семьи Су, ты видишь, что у твоего мужа нет палочек и миски, и все еще не идешь принести ему?

— Такая невоспитанная.

Первые же две фразы были упреками в адрес Линь Мусюэ.

Линь Мусюэ опешила, неловко взглянула на Су Цзинханя. Напротив раздался смешок, чистый женский голос. Единственное, что ей не понравилось, это тон голоса.

— Бабушка, это же простоватая женщина, присланная для привлечения удачи. Не возлагайте на нее никаких надежд. По ее внешности, она не из тех, кто приносит удачу мужу. Выйти замуж за члена семьи Су — это ее счастье, но неизвестно, хватит ли ей удачи, чтобы мой кузен поправился.

Говорила Су Цяньцянь, кузина Су Цзинханя.

Су Цяньцянь была дочерью второго сына Старой Госпожи.

Старая Госпожа взглянула на нее, Су Цяньцянь скривила губы, насмешливо глядя на Линь Мусюэ.

Старая Госпожа снова взглянула на Линь Мусюэ, словно спрашивая, почему та до сих пор не встала, чтобы взять палочки и миску.

Линь Мусюэ понимала, что Старая Госпожа придирается к ней.

В семье Су приносить палочки и миски — это работа слуг. К тому же, у всех за столом были палочки и миски, кроме нее и Господина Су. Это выглядело как намеренное действие.

Старая Госпожа была бабушкой Господина Су, и она не хотела создавать проблем. Она собиралась встать, но ее запястье схватили.

Это Су Цзинхань держал ее.

— Бабушка, Сюэ'эр — моя жена, — в его голосе не было никаких эмоций. Он взглянул на Тётю Чжан: — Тётя Чжан, принеси две пары палочек и мисок.

Тётя Чжан взглянула на Старую Госпожу, затем пошла на кухню, взяла две пары палочек и мисок и расставила их.

Старая Госпожа начала расспрашивать Линь Мусюэ о ее работе, образовании и других вещах.

Линь Мусюэ честно отвечала, а взглядов на нее становилось все больше. Выражения лиц были разными, в основном оценивающими.

Насмешка на лице Су Цяньцянь становилась все более очевидной.

Она окончила неплохой университет, но о студии, где она работала, Су Цяньцянь никогда не слышала. Похоже, она была никому не известной.

После расспросов на лице Старой Госпожи не читалось никаких эмоций.

Во время еды Старая Госпожа, видя, как Линь Мусюэ ест сама, бросила палочки на миску: — Линь Мусюэ, ты только о себе думаешь?

Когда ее назвали по имени и фамилии, еда во рту Линь Мусюэ застряла. С трудом проглотив, она поняла, что имеет в виду Старая Госпожа. Глядя на мужчину, который медленно и элегантно ел белый рис, она молча взяла сервировочные палочки, наугад взяла блюдо и положила ему в миску, мило улыбнувшись.

Линь Мусюэ тайком наблюдала за выражением лица Старой Госпожи, не понимая, почему, несмотря на то, что она уже положила еду Господину Су, лицо Старой Госпожи стало еще мрачнее.

Постепенно она заметила, что взгляды других тоже были странными.

Су Цзинхань посмотрел на сельдерей в своей миске. Его брови нахмурились.

— Будучи женой Цзинханя, ты не знаешь, что он никогда не ест сельдерей? — отчитала Старая Госпожа. Тело Линь Мусюэ слегка дрогнуло.

Видя, что Су Цзинхань с бесстрастным лицом собирается убрать сельдерей, она поспешно схватила его за руку: — Господин Су, простите…

Су Цяньцянь засмеялась: — Бабушка, она же прислана для привлечения удачи, она должна заботиться о кузене. А сейчас… кажется, кузен заботится о ней. Если она будет так заботиться, неизвестно, что из этого выйдет?

Су Цзинхань отдернул ее руку, больше не притрагиваясь к палочкам. Он сидел равнодушно, не показывая никаких эмоций.

Старая Госпожа холодно хмыкнула, пронзительно глядя на Линь Мусюэ: — Ты должна знать наизусть все предпочтения и неприязни Цзинханя. Завтра я велю проверить.

Линь Мусюэ кивнула.

Весь ужин прошел в страхе.

После ужина Линь Мусюэ подкатила Су Цзинханя к дивану. Старая Госпожа снова заговорила с Линь Мусюэ: — Иди завари чай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Придирки Старой Госпожи

Настройки


Сообщение