Она надела туфли и, подняв глаза, увидела перед собой чашку с водой. Рука, державшая чашку, была длинной и бледной.
Цинъюнь очень хотелось пить, и ей было некогда разглядывать, кто подал чай. Она просто протянула руку, взяла чашку, поблагодарила и поднесла ее к губам, чтобы выпить.
Цинъюнь выпила одну чашку и захотела еще одну. — Будьте добры, налейте мне еще воды, спасибо.
Стакан чистой воды принес ей значительное облегчение.
Она проследила взглядом вверх по бледной, изящной руке и увидела яркий красный цвет на запястье. Цинъюнь, увидев только красную одежду и не глядя выше на лицо, поняла, что пришел Повелитель Демонов.
Цинъюнь забрала обратно чашку, которую только что протянула. Она тихо сказала ровным голосом: — Я лучше сама.
При мысли о том, как он вчера не пришел ей на помощь, она все еще очень злилась.
Ему выхватил чашку из ее руки и, опустив взгляд на бледное лицо Цинъюнь, сказал: — Вчера так много выпила, теперь знаешь, каково это — чувствовать себя плохо?
— Нет, я сама, — Цинъюнь даже не взглянула на Ему, ее выражение было холодным, а голос еще холоднее. — Я очень на тебя зла. Сегодня не беспокой меня.
Ему пристально посмотрел на Цинъюнь. Эта маленькая девушка все еще таила на него обиду. Он беспомощно сказал: — Малышка довольно злопамятна.
Цинъюнь откровенно ответила: — Повелитель Демонов совершенно прав, я очень злопамятна.
Ему налил чашку воды и протянул Цинъюнь. — Если после воды все еще плохо, отдохни еще немного.
Цинъюнь злилась, но не стала мучить себя. Раз Ему налил ей воды, она спокойно взяла ее.
Выпив воды, горло почувствовало себя немного лучше, но голова все еще сильно болела.
Увидев, что Цинъюнь все еще чувствует себя неважно, Ему тайно применил магию, чтобы избавить ее от боли.
Через некоторое время головная боль Цинъюнь прошла.
В тот день Цинъюнь позавтракала вместе с Повелителем Демонов, а затем потащила его с собой, чтобы совершать добрые дела.
По дороге они встретили злого демона, который насильно уводил порядочную девушку. Цинъюнь велела Повелителю Демонов разобраться с этим демоном.
Повелитель Демонов скрестил руки на груди, его лицо выражало надменность и презрение. — Он мой сородич. Я ни за что не стану убивать своего сородича.
Ха... Этот демон, оказывается, еще не совсем безнадежен. Он даже знает принцип "сородичи не убивают друг друга".
Похоже, его еще можно научить.
Цинъюнь прочистила горло и стала его наставлять: — Повелитель Демонов, ты демон, а он злой демон. Вы не одного рода.
Повелитель Демонов остался непоколебим, все еще выглядя так, будто это само собой разумеющееся, праведно и даже нагло. — Среди Шести Сфер, будь то демоны, чудовища, призраки или монстры, те, кто творит зло, — мои сородичи.
Цинъюнь: "..."
Слушая его извращенные и еретические рассуждения, она снова беспомощно посмотрела в небо.
Затем она снова подумала: "Верно, подобное притягивает подобное, люди собираются по группам. Этот Повелитель Демонов, естественно, относится к тому же типу чудовищ, что и тот злой демон".
Она несколько раз глубоко вздохнула, одновременно успокаивая себя и тихо уговаривая: "Он давно погряз во зле, и не сможет стать добрым в одночасье. Нужно терпеливо и постепенно работать над этим".
Чтобы Великий Повелитель Демонов стал добрым, нужно сначала заставить его перестать творить зло. Если первый шаг будет успешным, то Великий Повелитель Демонов будет недалеко от того, чтобы оставить зло и вернуться к праведности.
Пришла зима, значит, весна уже не за горами!
Цинъюнь увидела, что девушка пока не в опасности, и не стала торопиться с ее спасением. Она продолжила убеждать Повелителя Демонов: — Повелитель Демонов, ты хочешь, чтобы такая хрупкая женщина, как я, пошла сражаться с этим злым демоном?
Повелитель Демонов пристально посмотрел на Цинъюнь. Через некоторое время он тихо сказал: — Когда ты сражалась со мной, ты ничуть не походила на хрупкую женщину. Тебя можно было назвать просто свирепой.
Цинъюнь: "..."
Разве я свирепая?
Цинъюнь опустила глаза и посмотрела на себя: тонкая талия, стройные ноги, ни капли свирепости. Она просто хрупкая женщина, похожая на иву под ветром!
(Нет комментариев)
|
|
|
|