Ли Сывэй шла в одиночестве по амазонским джунглям, низко пригнувшись, сжимая в руках кинжалы и внимательно осматриваясь по сторонам.
Шорох в кустах заставил её насторожиться.
— Кто там?
Ли Сывэй осторожно обошла кусты на безопасном расстоянии.
Внезапно из зарослей выскочила самка леопарда. Она смотрела на Ли Сывэй немигающим взглядом, словно говоря: «Ты станешь моей добычей, сдавайся».
Ли Сывэй, казалось, действовала быстрее, чем думала. Она развернулась и бросилась к ближайшему дереву. Она знала, что в её нынешнем состоянии сражаться с леопардом было бы самоубийством, тем более что леопарды умеют лазать по деревьям. Сейчас она могла только выиграть время.
Найдя на дереве относительно безопасное место, Ли Сывэй посмотрела вниз. Самка леопарда всё ещё бродила под деревом, словно собираясь взобраться наверх. Ли Сывэй заткнула кинжалы за пояс, достала еду и стала есть. Сделав несколько глотков воды, она забралась ещё выше и положила остатки еды и воды в развилку ветвей.
Устроившись поудобнее, Ли Сывэй стала выжидать подходящего момента. Отдохнув и набравшись сил, она спрыгнула с дерева, перекатилась по земле, вскочила на ноги и, выхватив кинжал, нанесла удар взбирающейся на дерево самке леопарда.
Разъярённый леопард спрыгнул на землю. Ли Сывэй знала, что в скорости ей не победить, поэтому нужно было действовать хитростью.
— Ну же, зверюга! Неужели я тебя испугаюсь? Если я тебя сегодня не убью, то не выберусь из этих джунглей!
С этими словами Ли Сывэй взяла кинжал в правую руку, а левую приготовила для удара. Самка леопарда, видя, что Ли Сывэй готова к бою, тоже бросилась на неё, пытаясь вцепиться в горло. Ли Сывэй не успела увернуться, и леопард ранил её в левое плечо. Неизвестно, сколько времени длилась схватка.
У Ли Сывэй уже почти не осталось сил, и самка леопарда, казалось, тоже выбилась из сил. Ли Сывэй решила нанести последний удар. За время схватки она получила множество ран, но и сама на inflicting wounds on the leopard. Однако леопард, казалось, был полон решимости съесть Ли Сывэй и готовился к последнему броску, чтобы перегрызть ей горло.
Самка леопарда прыгнула на Ли Сывэй. Выждав момент, Ли Сывэй бросилась вперёд, выхватила второй кинжал и вонзила его в горло леопарда. Она крепко вцепилась в шею зверя, сидя на нём верхом. Леопард яростно бился, и Ли Сывэй, у которой почти не осталось сил, понимала, что это её последний шанс. Если она его упустит, то погибнет от когтей хищника.
Она быстро вытащила кинжал из горла леопарда. Резкая боль заставила зверя сделать отчаянный рывок, чуть не убив Ли Сывэй своими когтями. Девочка тут же наклонилась и впилась зубами в кровоточащее горло леопарда, словно дикий зверь, не желая отпускать свою жертву.
Наконец, спустя пять минут напряжённой борьбы, Ли Сывэй победила самку леопарда. Вернее, будет сказать, что леопард погиб от её укуса.
Ли Сывэй медленно поднялась и холодно посмотрела на мёртвого леопарда. Не обращая внимания на привкус крови во рту, она быстро забралась на дерево и сняла с ветки свои запасы еды и воды.
Не смея тратить воду, Ли Сывэй, несмотря на тошнотворный вкус крови, сделала несколько глотков, затем съела немного еды и ушла.
Оценив, что уже поздно, Ли Сывэй нашла относительно безопасное место для отдыха. Раны причиняли ей невыносимую боль. Во время схватки с леопардом она почти не чувствовала боли, лишь ярость, которая разгоралась с каждой новой раной.
Теперь же боль стала нестерпимой. Ей пришлось потратить немного воды, чтобы промыть раны, а затем, разорвав одежду, перевязать их. Неизвестно, сколько времени ушло на это, но воды было потрачено немало.
Ночь становилась всё темнее. Ли Сывэй прислонилась к дереву, чтобы немного отдохнуть, но, казалось, ядовитые змеи амазонских джунглей не собирались давать ей передышки. Одна из них медленно сползла с ветки за спину Ли Сывэй, готовясь к атаке. Но, благодаря тренировкам последних дней, Ли Сывэй почувствовала опасность и быстро вскочила, не теряя ни секунды. Змея промахнулась.
Ли Сывэй, облизав пересохшие губы, тихо выдохнула. «Хорошо, что я успела увернуться, — подумала она, — иначе бы уже была мертва».
Резкое движение заставило её раны снова кровоточить. Сдерживая боль, Ли Сывэй приготовилась к атаке. Она знала, что у змей есть уязвимое место — точка на семь цуней ниже головы. Это слабое место любой змеи, независимо от того, насколько она ядовита.
Ли Сывэй понимала, что в темноте она не сможет увидеть змею, поэтому ей нужно было действовать наверняка, с первого удара. В противном случае её жизнь была бы в опасности. С ядовитыми змеями нельзя медлить, особенно в тёмных амазонских джунглях. Сражаться со змеёй — это не то же самое, что сражаться с леопардом. Приготовившись, Ли Сывэй решила атаковать первой.
Она вытащила кинжал и стала прислушиваться, пытаясь почувствовать движения змеи. Это был ещё один навык, который она приобрела в амазонских джунглях — «восприятие». Подобно тому, как змея своим языком чувствует добычу, Ли Сывэй пыталась сделать то же самое.
Но, будучи человеком, она не могла с такой же точностью определить местоположение змеи, как это делала бы сама змея. Она могла лишь приблизительно определить, где находится хищник. Но даже этого было достаточно, чтобы переломить ситуацию в свою пользу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|