Глава 1. Перерождение в 70-х (Часть 1)

[Она получила то, о чём мечтала. Всё сбылось.]

— Давайте, поднажмите! Скоро покажется головка!

Молния рассекла тёмное ночное небо, в медпункте было людно. Жёны старосты и старика Линя из деревни одновременно рожали.

Это был четвёртый ребёнок в семье старосты. Все родственники — тётки, дядья, снохи — собрались здесь. Трое старших братьев, прильнув к двери родильной комнаты, с любопытством ждали появления братика или сестрички.

В отличие от шумной семьи старосты, у старика Линя снаружи ждала только одна старуха. Её невестка мучилась внутри, а она сама мирно посапывала на стуле.

— Родился, родился!

Двери родильных комнат открылись одновременно. Медсёстры в белых халатах вынесли младенцев, завёрнутых в пёстрые одеяла. Толпа сразу же окружила их.

— Мальчик или девочка? Ой, девочка!

Семья старосты ликовала. Трое братьев кричали: «У меня есть сестрёнка! У меня есть сестрёнка!» Старуха же, всё ещё пребывая в своих грёзах, видела, как держит на руках пухлого мальчишку.

— Линь Фугуй здесь? Кто тут Линь Фугуй?

Старуху разбудили. На её лице ещё оставалась радость от сна, но она мгновенно исчезла, как только она увидела ребёнка в одеяле. Лицо её сразу же вытянулось.

— Что за обуза? Не повезло!

Медсестра закатила глаза. Какое время на дворе, а они всё ещё так предвзято относятся к девочкам.

После того как староста увидел ребёнка, он сразу же зашёл проведать жену и заплатил за дополнительное время в больнице, чтобы она могла отдохнуть.

Жене старика Линя повезло меньше. Только что родив, она была поднята с постели хмурой старухой, посажена в телегу с ослом и увезена домой.

Лежать в больнице? Ни за что! Ведь она родила обузу. Так думала старуха.

Линь Шэнцин проснулась от холода. Она помнила, как, закончив работу, шла домой, и вдруг перед ней появилась машина. В следующий момент всё завертелось, и перед глазами потемнело.

Наконец она увидела свет впереди и побежала к нему, но кто-то обогнал её. Когда она, наконец, достигла света, услышала: «Родился!» — и её подняли за ноги и шлёпнули по попе.

За всю жизнь её даже родители не били, а тут её шлёпнули! Линь Шэнцин заплакала, но вскоре уснула. Она чувствовала себя слабой и уставшей, даже глаза открыть не могла.

Ледяной ветер резал лицо. Линь Шэнцин с трудом приоткрыла глаза и вдруг встретилась взглядом с мутными глазами старухи. Её сморщенное лицо напомнило героиню из фильма ужасов, и Линь Шэнцин снова заплакала.

Громыхнуло — фиолетовая молния рассекла небо. Осел, медленно тащивший телегу, испугался и заёрзал, пытаясь сбросить её.

— Ой!

Старуха, не удержав равновесия, свалилась с телеги и упала на каменистую дорогу, чуть не сломав себе спину. Женщина, сидевшая в телеге, с трудом поднялась, чтобы помочь ей, но старуха схватила её за руку.

— Это всё из-за тебя и твоей обузы! С вами двумя нам не повезло!

Женщина опустила голову, держась за ушибленную руку, и молчала. Она привыкла к тому, что старуха срывает на ней своё недовольство.

Старуха сидела на земле, не желая вставать. Возница, управлявший телегой, начал терять терпение и спросил, поедет ли она дальше. Старуха бросила на женщину злобный взгляд и велела ей помочь ей подняться. Телега снова медленно двинулась в путь.

Линь Шэнцин, испуганная, ещё не знала, что её, только что родившуюся, уже считают несчастливой, а вместе с ней и её мать.

Медпункт находился далеко от деревни, и дорога туда занимала полдня. Именно поэтому старуха решила нанять телегу — она была скупой, но ещё более ленивой. Она наняла её для себя, а не для удобства только что родившей невестки.

Домой они добрались уже глубокой ночью. Из дома доносился громкий храп мужчины, а при открытии двери ударил резкий запах алкоголя.

Хорошо, что он спит, подумала женщина.

Когда жена старосты рожала, она видела, как он ждал снаружи, не ел и не пил. Не сказать, что она не завидовала, но у каждого своя судьба. Её муж не только не стал бы ждать её, но и было бы удачей, если бы он не напился и не поднял на неё руку.

Женщина так и не смогла увидеть своего ребёнка после родов. Даже сейчас, когда она хотела взять его на руки, старуха не позволила.

— Фугуй вырвал у порога, быстрее убери это! Как это выглядит!

Старуха занесла ребёнка в дом, закрыла дверь и укутала его в толстое одеяло. Женщина, согнувшись от боли в пояснице, стояла на морозе и подметала землю.

На следующее утро Линь Шэнцин почувствовала мучительный голод, но ещё больше её беспокоила теснота.

Она приоткрыла глаза и увидела, что её закутали в пёстрое одеяло. Вокруг была глиняная хижина, а неподалёку стоял глиняный горшок, от которого исходил резкий запах мочи.

Полусгнившая деревянная дверь открылась, и вошла старуха с миской рисового отвара.

Женщину она отправила в поле. Если бы та родила мальчика, старуха, возможно, позволила бы ей кормить его грудью. Но зачем кормить обузу? Лучше пусть работает, чтобы не мозолить глаза.

— Ты, по крайней мере, не плачешь. Говорят, девочка старосты кричит без остановки. Он даже ночью специально ездил в город, чтобы купить ей игрушку. Тебе такой судьбы не видать!

Старуха говорила сама с собой, не обращая внимания на то, понимает ли её этот маленький ребёнок.

Линь Шэнцин взяли на руки, и к её губам поднесли миску с горячим рисовым отваром. Старуха причмокивала, пытаясь накормить её. Линь Шэнцин невольно закатила глаза.

Отвар, видимо, только что приготовили. Новорождённый ребёнок был ещё очень слаб, и когда горячая жидкость попала ей в рот, Линь Шэнцин почувствовала, как её горло обжигает.

Старуха, увидев, что она выплюнула отвар, рассердилась. Она прижала младенца и попыталась влить отвар ей в рот.

Линь Шэнцин вертела головой, отказываясь пить, и в панике укусила старуху за руку. Горячий отвар пролился на руку старухи, оставив красный след.

— Ой, как больно!

Старуха громко закричала, положила Линь Шэнцин на кан и уже хотела обругать её, как вдруг увидела, как младенец, завёрнутый в одеяло, улыбнулся ей с торжеством.

— Это что, монстр?

Старуха, будучи суеверной, испугалась, увидев, как новорождённый делает взрослое выражение лица. Она в панике выбежала из комнаты, споткнулась о порог и упала прямо в куриный помёт.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение в 70-х (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение