Глава 2. Несчастье в семье (Часть 2)

Он считал, что во всём виновата его жена. Если бы он не прерывался и не возвращался домой, то мог бы продолжить выигрывать.

Эта мысль немного успокоила Линь Фугуя. Проиграв все деньги, он вернулся домой, пахнущий потом и с мрачным лицом.

Уже у порога он почувствовал аромат тушёной рыбы, и его пустой желудок тут же заурчал.

— Мама! Сяосю! Я вернулся! — Линь Фугуй пнул дверь, не обращая внимания на то, что она уже едва держалась на петлях.

Чжоу Хайсю не ожидала его возвращения и приготовила еду только на двоих. Но она не посмела пренебречь мужем, отдав ему свою порцию, а сама довольствовалась лепёшкой с горячей водой.

— Опять рыба? — Линь Фугуй с детства ненавидел рыбу, после того как однажды чуть не подавился костью.

Чжоу Хайсю молчала, опустив голову. Она знала, что муж не любит рыбу, но в их бедной семье другого мяса не было. На самом деле, рыба была уже роскошью.

Старуха, увидев это, не упустила возможности добавить: — Фугуй, пока тебя не было, твоя жена каждый день куда-то убегала. В такую холодную погоду, сразу после родов, как она могла лезть в воду? Может, она к кому-то ходила? И рыба эта тоже подозрительная.

Линь Шэнцин чуть не взорвалась от злости. Чжоу Хайсю выходила из дома только чтобы постирать или собрать овощи, и всегда возвращалась быстро, боясь, что старуха начнёт искать её. А теперь эта старуха одним словом превратила её мать в распутницу. Ведь и в древности, и в современном мире женская честь была превыше всего.

Как и следовало ожидать, Линь Фугуй швырнул чашку на пол, схватил Чжоу Хайсю за волосы и потащил в комнату. Линь Шэнцин он бросил на землю, и, если бы не одеяло, она могла бы сильно удариться головой.

— Что за чудовище! — подумала она.

Из комнаты доносились крики Чжоу Хайсю, звуки ремня, ударяющего по телу, и непрерывные ругательства мужчины. Линь Шэнцин была в ярости, её лицо покраснело от плача, и она чуть не потеряла сознание. Она хотела, как в прошлый раз, чтобы кирпич упал на Линь Фугуя, желательно, чтобы он стал инвалидом, но ничего не произошло.

Старуха стояла за дверью, приговаривая: — Хорошо, хорошо, пусть получит урок.

Этот кошмар длился почти полчаса. Когда Линь Фугуй вышел, он был весь в поту. Он сел, снял рубашку и, запивая алкоголем, съел всю еду, включая рыбу, которую якобы ненавидел.

С тех пор Линь Шэнцин больше не мечтала о карасях. Да что там караси — даже о карпах, толстолобиках или омарах она не смела думать. Её единственными желаниями теперь были чтобы куры несли больше яиц, и чтобы с Линь Фугуем случилось что-то плохое.

Прошёл больше месяца, прежде чем Чжоу Хайсю оправилась от травм. Однажды она пошла с Линь Шэнцин к реке, чтобы собрать овощи, и услышала разговор двух женщин.

— Жена старосты такая счастливица! Зимой захотела хрустящей утки, и он проехал больше десяти километров, чтобы купить её в городе. Говорят, она была ещё горячей, когда он привёз!

— И не только жена. Их дочь тоже живёт как принцесса. Что ни попросит — всё получает. Вся семья вокруг неё вертится. После трёх сыновей наконец родилась девочка, и все её обожают.

— А вот жена Линь Фугуя, которая рожала в тот же день, совсем несчастна. Говорят, её свекровь страшно предвзята к девочкам, постоянно её унижает, а сам Линь Фугуй — отъявленный негодяй, бьёт жену по любому поводу.

Женщины ушли, а Чжоу Хайсю, присевшая на берегу, опустила голову и вытерла лицо. Линь Шэнцин увидела, что её глаза покраснели. На берегу реки раздался тихий плач, полный горечи и безысходности.

Недавно в деревне снова выпал снег, и река покрылась тонким слоем льда. Однажды ночью Линь Фугуй, пьяный в стельку, шатаясь, шёл домой, напевая песню.

Он не взял ключи и начал пинать дверь. Старуха спала как убитая, Чжоу Хайсю, уставшая за день, тоже не услышала. Линь Шэнцин слышала, но не стала будить мать.

— Пусть этот урод замёрзнет снаружи, — подумала она.

Прошло некоторое время, и снаружи стало тихо. Линь Шэнцин уже решила, что Линь Фугуй уснул на улице, как вдруг раздался шум на стене. Наверху показалась чёрная голова с грязными спутанными волосами. Его лицо, синее от холода, было едва различимо.

Линь Фугуй пытался перелезть через стену. Он поставил одну ногу на стену и начал подтягиваться. Когда он уже почти перебрался, над ним пролетел ворон, каркнул, и птичий помёт упал ему прямо на лицо.

Линь Фугуй отпустил руки, чтобы вытереть лицо, и, потеряв равновесие, упал со стены.

Бум — Линь Фугуй сломал ногу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Несчастье в семье (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение