Связанные работы (5) (Часть 2)

Внезапно я осознала, что ошибочно подозревала его, и меня охватило чувство вины. Как я могла сомневаться в нем?

Он же мой муж!

Глядя на его стройную, но в то же время хрупкую фигуру, я, словно под действием магнита, встала с кровати и, как завороженная, подошла к нему. Обняв его сзади, я прижалась головой к его спине и прошептала: — Прости… я… я ошиблась…

Не успела я договорить, как Лянь Жун повернулся и поцеловал меня.

Его поцелуй был страстным и глубоким, но в то же время невероятно нежным.

Мне так нравилось… так нравилось быть с ним.

Я ответила на его поцелуй.

— Ммм, нельзя, — мы одновременно отстранились друг от друга.

Лянь Жун покраснел. — Прости, я забыл, что тебе сейчас нельзя, — сказал он.

А я подумала: «Черт, я забыла, что мне нельзя быть с ним близкой».

Прошел еще один день. Осталось около десяти. Я нежно коснулась его лба губами.

Глядя на алую метку, я поклялась себе: — Даже если это будет поцелуй смерти, я вырву своего мужа из лап смерти!

Глава 12. Охота

Глава 12

Снова наступила ночь.

На берегах реки Циньхуай зажглись фонари, слышались пение и музыка.

Темная вода, освещенная яркими огнями, сверкала, словно драгоценные камни.

Я заметила несколько барж для увеселений, плывущих по реке.

Скрывшись в густой кроне дерева на берегу, я наблюдала за происходящим.

Ночной Цзиньлин был полон очарования.

Он был похож на прекрасную куртизанку, демонстрирующую свои прелести. Такой же соблазнительный и манящий.

— Глава, — тихо позвал меня У Цин, давая понять, что все готово.

— Пусть У Цин идет с тобой, — У Фэн все еще пытался меня уговорить.

— Нет. Не заставляй меня повторять, — я даже не смотрела на его красивое лицо. Мне хотелось поскорее закончить задание и вернуться к Лянь Жуну.

Кстати, дома у меня есть несколько книг о редких ядах. Возможно… возможно, там я найду противоядие для мужа.

— Через полчаса появится наша цель. Глава, помните, у вас только один шанс, — прошептал У Фэн мне на ухо.

Я оттолкнула его. Неужели им обязательно нужно тесниться со мной на одном дереве?

Боятся, что их не заметят?

Сегодня ночью я должна была убить легендарного Цао Юэ.

Мне было все равно, кто он. Главное, что за его убийство мы получим хорошую награду. Администрация официально поможет нам разобраться с бандой Гигантских Ящериц. Мы сможем избавиться от них без особых усилий.

Выгодная сделка!

Что такого в этом заместителе министра обороны? Даже если он сильный воин, разве он может сравниться со мной?

Через полчаса я заняла позицию у окна балкона на крыше Сыфан Гэ.

Цао Юэ появился.

Его сопровождали четверо охранников. В белом одеянии, на фоне темной реки, он выделялся, словно маяк в ночи.

— Господин, здесь что-то не так, — один из охранников, похоже, почувствовал неладное.

Лицо Цао Юэ оставалось бесстрастным. — Спокойно. Посмотрим, что будет. Министр скоро придет.

Я усмехнулась.

Вы можете ждать сколько угодно, но он не придет. Вас ждет только смерть!

В мгновение ока я выпустила отравленную иглу в горло Цао Юэ.

Раньше я не использовала яд, но У Фэн настоял, чтобы я выбрала между отравленной иглой и сопровождением двух телохранителей. Не раздумывая, я взяла иглу.

Яд У Фэна был смертельным.

Один укол — и ты труп.

У Фэн был мастером ядов.

Он мог создать яд, который убивал мгновенно, или яд, который медленно и мучительно отравлял жертву, как те проклятые «Опаленные румяна».

Эта мысль вывела меня из равновесия.

Моя рука дрогнула, и игла пролетела мимо цели.

— А! — закричал один из охранников Цао Юэ. — Господин, осторожно! — Остальные трое тут же окружили своего господина.

Хм, всего лишь трое?

Пусть я и промахнулась, но я все еще охотник, а они — дичь!

Я снова прицелилась, готовясь к решающему удару.

Но на этот раз я ошиблась.

Охранники Цао Юэ были не простыми солдатами.

Пусть их и осталось только трое, но они, словно стальная стена, защищали своего господина.

Я никогда не видела такой безупречной защиты. Они создали меч-формацию. Пусть в ней и не хватало одного звена, но эти трое своей отвагой компенсировали все недостатки.

Моя банда тоже славилась своей жестокостью, но я впервые видела такую самоотверженную защиту.

Я вспомнила слова У Фэна. Вот почему он предупреждал меня… После промаха у меня вряд ли будет второй шанс.

Пусть я и глава банды, но я должна подчиняться правилам. Если я не выполню задание, меня ждет только смерть!

Законы банды были суровы ко всем, включая главаря.

Вот почему мои телохранители так отговаривали меня от этой миссии.

Боятся, что, если я умру, им некого будет мучить? Боятся, что они больше не смогут наслаждаться моими страданиями?

Я уже давно не была теневым убийцей, но я не забыла уроки своего учителя.

Я активировала технику защиты.

Мое тело наполнилось ци.

Выхватив шелковую проволоку, я спрыгнула с дерева и, приземлившись на балконе, взмахнула ею. Двое охранников упали замертво.

— Чжуцюэ! Цинлун! — закричал Цао Юэ. Похоже, он был привязан к своим людям.

— Господин, осторожно! — Последний охранник, увидев, что я собираюсь напасть на Цао Юэ, пока тот отвлекся, бросился на него, закрывая собой. Его спина превратилась в кровавое месиво.

Ночь, кровь, луна, враг.

Теперь передо мной стоял только Цао Юэ.

Его глаза налились кровью. — Почему… почему ты убила их? Ты же хотела убить только меня! Зачем… зачем ты убила их?!

Я не ответила. Я действовала.

Я взмахнула шелковой проволокой, целясь ему в живот, но Цао Юэ был невероятно быстр. Он увернулся, и, когда я обернулась, он уже стоял у меня за спиной.

«Плохо дело», — подумала я, но не растерялась.

Я достала из-за уха тонкий кнут с шипами, который был спрятан под маской, и, услышав его дыхание, ударила.

Он вскрикнул и отпрыгнул в сторону. Его одежда была в крови. Он тяжело дышал.

— Какая жестокость! — прорычал Цао Юэ. — Ты… ты не из администрации!

Наконец-то он понял.

Но слишком поздно.

Хватит слов. Приготовься к смерти!

Я одновременно атаковала его проволокой и кнутом, целясь в горло и сердце. Казалось, что ему не уйти от моей атаки!

Цао Юэ, видя, что ему не увернуться, не стал ждать смерти.

Достойный заместитель министра обороны! Даже в такой ситуации он не растерялся и, оценив обстановку, начал отступать. Видя, что мое оружие все ближе, он вдруг прыгнул в реку Циньхуай.

Неплохая тактика.

Хочет сбежать, используя особенности местности?

Я невольно восхитилась его смекалкой.

Я видела много храбрых врагов, которые встречали смерть с улыбкой, говоря, что через восемнадцать лет вернутся. Большинство моих жертв были предсказуемы, как герои боевиков.

Но Цао Юэ был другим. Он пробудил во мне азарт.

Похоже, одной лишь силы будет недостаточно.

Я уже собиралась прыгнуть за ним, когда появились мои телохранители и схватили меня за руки. — Глава, осторожно!

Хм.

Что-то тут нечисто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение