Глава 8. День рождения Тайфужэнь (Часть 2)

Госпожа У, увидев Тан Яо, перестала наблюдать за происходящим с таким интересом и поспешила к ней с улыбкой. — Это всего лишь небольшое недоразумение между девочками, ничего страшного. Праздник вот-вот…

— Где Четвертая невестка? — Тан Яо проигнорировала ее слова, успокаивая дочь.

— Ну… — Госпожа У отвела взгляд и, натянуто улыбаясь, сказала: — Праздник вот-вот…

— Она не выйдет? — Взгляд Тан Яо похолодел. — Тогда я сама с ней поговорю.

Сказав это, она взяла дочь за руку и направилась во внутренний зал.

Большой Зал Цветов Западного Сада состоял из двух залов — внешнего и внутреннего, а также боковых комнат.

Сейчас здесь собралась почти вся столичная знать. Тайфужэнь Ван и другие знатные дамы ее возраста находились во внутреннем зале. Ван Юйхэ, конечно же, тоже была где-то здесь.

Тан Яо уже почти вошла во внутренний зал, когда Ван Юйхэ, прятавшаяся в восточном зале, поняла, что больше не может скрываться, и вышла ей навстречу с улыбкой на лице.

— Невестка, что случилось? Праздник вот-вот начнется, все гости ждут…

— Твоя дочь вместе со своей няней устроила ловушку моей дочери у всех на глазах, и ты думаешь, что это просто так сойдет тебе с рук? — Тан Яо холодно посмотрела на нее. — Так не пойдет.

Лицо Ван Юйхэ потемнело. Она хотела что-то сказать,

но из внутреннего зала раздался голос: — Что происходит?

Все обернулись. В окружении служанок и нянек вышла виновница торжества, Тайфужэнь, хозяйка резиденции герцога Юй.

Пятидесятилетняя женщина в праздничном наряде выглядела гораздо моложе своих лет, полной сил, величественной и строгой.

— Матушка! — Ван Юйхэ обрадовалась, поспешила к ней и, сменив служанку, взяла Тайфужэнь под руку. — Желаю вам долгих лет жизни и крепкого здоровья! Это всего лишь небольшое недоразумение…

— Сяочэнь, приведи сюда няню! — грозно приказала Тан Яо.

— Слушаюсь, — раздался голос снаружи. Вскоре две крепкие служанки привели женщину лет тридцати-сорока. За ними следовали другие люди.

Женщину, которую привели, Тан Яо узнала сразу. Это была няня Второй госпожи, Юй Тао.

Лицо Ван Юйхэ изменилось. Другие знатные дамы с интересом наблюдали за происходящим.

— Матушка Ляо, расскажите, что произошло, — обратилась Тан Яо к няне Юй Тан.

— Слушаюсь, — ответила няня.

За два дня до праздника Тан Яо, беспокоясь о том, что может произойти, велела служанке неотлучно следовать за Юй Тан, а матушке Ляо приказала вместе со служанками и няньками наблюдать за ними издалека.

Когда няня Юй Тао обманом привела Юй Тан к залу, они находились неподалеку. А когда няня, оставив Юй Тан у входа, попыталась скрыться, матушка Ляо тут же схватила ее.

Получив приказ, матушка Ляо быстро рассказала о случившемся.

— Ах ты, наглая служанка! — как только няня закончила свой рассказ, Ван Юйхэ тут же закричала, гневно глядя на женщину, стоявшую на коленях. — Я велела тебе раздать цветы девочкам, а ты своими грязными трюками обидела Четвертую госпожу! Говори, кто тебя надоумил!

— Госпожа, я… — няня Юй Тао в ужасе смотрела на нее.

— А? — Ван Юйхэ грозно посмотрела на нее.

Няня поняла намек и тут же заговорила: — Много лет жизни Тайфужэнь! Прошу прощения, Тайфужэнь! Простите меня, госпожа! Простите меня, госпожа! Бес попутал меня! Я увидела эти прекрасные дворцовые цветы бегонии и захотела оставить их себе, для приданого моей дочери. Вот и отдала Четвертой госпоже цветок сакуры госпожи Чанхуань. Простите мою жадность! Я заслуживаю смерти…

Она помедлила, а затем со всей силы ударила себя по лицу.

— Хлоп!

— Я заслуживаю смерти! — продолжала она, бья себя по щекам.

Знатные дамы с усмешкой наблюдали за этой сценой. Лицо Тайфужэнь потемнело.

— Довольно! — нахмурившись, она резко остановила ее и, посмотрев на Тан Яо, строго сказала: — Сегодня мой день рождения! Вы хотите испортить мне праздник?!

— Матушка, прошу вас, успокойтесь! — Ван Юйхэ и госпожа У поспешно поклонились.

Тан Яо стояла неподвижно, ее лицо ничего не выражало.

Лицо Тайфужэнь стало еще мрачнее. — Слуги, вышвырните эту нахалку из резиденции! Нам не нужны такие предатели!

— Слушаемся, — служанки схватили няню и потащили ее к выходу.

— Стойте, — сказала Тан Яо.

Служанки остановились.

Не потому, что послушались ее, а потому, что кто-то преградил им путь.

В зале повисла напряженная тишина. Знатные дамы с удовольствием наблюдали за происходящим, жалея лишь, что у них нет под рукой закусок.

Тайфужэнь Ван, уже готовая разразиться гневной тирадой и обвинить Тан Яо в том, что та намеренно портит ей праздник,

услышала ее голос: — Матушка.

Тан Яо успокаивающе погладила дочь по спине, велев ей отойти, сделала два шага вперед и, присев в реверансе, произнесла: — Желаю вам долгих лет жизни, матушка. Эта наглая служанка посмела устроить такое в такой важный день. Боюсь, она и раньше не раз обворовывала нас. Разве справедливо просто выгнать ее?

— Может быть, стоит отправить ее в суд? Согласно законам Великой Цзинь, за кражу ценных вещей у хозяев полагается отсечение пальца, пятьдесят ударов палками и ссылка на триста ли.

Услышав это, няня Юй Тао побледнела.

Выражение лиц остальных тоже изменилось.

Тайфужэнь Ван нахмурилась. — Сегодня мой день рождения. Как можно…

— Чтобы выяснить, сколько всего она украла, понадобится время. Давайте пока запрём ее в чулане, а после вашего дня рождения решим, что с ней делать, — перебила ее Тан Яо.

В прошлой жизни это была заколка, в этой — цветок. Кто-то намеренно пытался навредить ее дочери, и она не собиралась оставлять это безнаказанным!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. День рождения Тайфужэнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение