Глава 4. Банкет при дворе. Повсюду поле битвы (Часть 1)

На следующий день слух о том, что маркиз Лянъюань при дворе просит руки старшей дочери главы ведомства, широко распространился по всей столице.

Более того, по слухам, молодой наследник дома князя, который был влюблен в старшую дочь главы ведомства с детства и был с ней помолвлен, отстаивал свои права и противостоял маркизу Лянъюаню прямо при дворе. На глазах у нынешнего Государя и всех придворных чиновников они разыграли целую драму "двух мужчин, борющихся за одну женщину".

В одночасье по столице пронесся осенний ветер, полный разбитых девичьих сердец.

По слухам, ситуация тогда была такой:

Маркиз Лянъюань, держа нефритовый веер, изящно вошел, поклонился Государю:

— Ваш подданный желает взять в жены благородную дочь главы ведомства. Прошу Государя милостиво позволить.

Государь спросил: — В доме главы ведомства две благородные дочери. Какую из них желает взять в жены мой дорогой подданный?

Маркиз Лянъюань с улыбкой ответил: — Не тех двух благородных дочерей, а именно законную дочь главы ведомства.

Государь удивился: — Но законная дочь главы ведомства ведь давно пропала?

Маркиз Лянъюань ответил: — Недавно случайно встретил ее и влюбился с первого взгляда. Сейчас она находится в моей резиденции в столице.

Государь громко рассмеялся: — Хорошо, хорошо! Эта история о герое, спасающем красавицу, о талантливом юноше и прекрасной девушке, очень подходит!

В этот момент один из придворных чиновников вдруг заговорил: — Докладываю Государю, ваш старый подданный слышал, что у маркиза Лянъюаня уже есть помолвка. Это неуместно, неуместно!

Маркиз Лянъюань, сохраняя спокойствие и благородный вид, ответил: — У вашего подданного действительно есть помолвка с графиней Пинли, но я не желаю обманывать достойную женщину и хочу жить только с одной. Впоследствии я обязательно лично принесу извинения графине Пинли.

Государь погладил бороду и с удовлетворением ответил: — Очень хорошо, очень хорошо. Редко встретишь такую глубокую привязанность у моего дорогого подданного. Тогда…

— Погодите!

Государь уже собирался дать согласие, как вдруг кто-то громко крикнул. Все пригляделись и увидели, что это был молодой наследник дома князя.

— Хлоп!

Удар по столу рассказчика заставил Мужоу вздрогнуть кончиками пальцев. Пирожное в ее руке чуть не упало на пол, но его вовремя спасла Чжуюань, которая была рядом и быстро среагировала.

Чжуюань, держа пирожное, с тревогой смотрела на свою барышню, которая выглядела потерянной:

— Барышня, вы в порядке?

Мужоу с желанием расплакаться взглянула на рассказчика, который с серьезным видом, под взглядами толпы, не желавшей расходиться, произнес: "Чтобы узнать, что будет дальше, слушайте в следующий раз". Ей казалось, что этот человек отвратителен.

Не говоря уже о том, действительно ли Ли Хэнсю сказал именно так, но то, как он только что это преподнес, полностью выставило ее на всеобщее обозрение. Глядя на толпу внизу, которая, словно тигры и волки, точила ножи, готовясь прикончить ее, эту "роковую красавицу", погубившую двух известных столичных молодых господ, Мужоу хотелось только молча возжечь благовония за себя.

— Хм? Это не старшая дочь главы ведомства там наверху?

Неизвестно, кто был так зорким, но он крикнул во весь голос, и взгляды толпы, острые как ножи, тут же устремились на нее.

Поняв, что дело плохо, Мужоу без лишних слов схватила ошеломленную Чжуюань и бросилась бежать.

В этот день Мужоу снова почувствовала себя так, словно бежит стометровку.

Мужоу, съежившись в углу под пристальными взглядами, тихонько сглотнула слюну и с горькой улыбкой подумала:

— Мы… мы ведь все женщины, неужели… неужели нужно добивать?

— Через пару дней в доме главы ведомства будет банкет. Ты пойдешь со мной.

Ли Хэнсю взглянул на Мужоу, которая отсутствующим взглядом уплетала рис, и сказал.

— Угу.

Мужоу, совершенно не обращая внимания на то, что он говорит, механически ответила и продолжила есть.

— Ух ты! Можно будет поесть вкусненького? Аму тоже хочет пойти!

Аму рядом, сверкнув глазами, поднял маленькую ручку и крикнул, прижимаясь к ней.

Ли Хэнсю поднял малыша, посадил его себе на колени, и, подражая тому, как она раньше делала, ущипнул маленькое пухленькое личико, слегка улыбнувшись:

— Это родной дом твоей крестной матери. Если пойдешь, нужно соблюдать правила.

Аму, которого впервые ущипнул крестный отец, немного смутился и, стесняясь, ответил:

— Аму понял, обязательно буду послушным и поприветствую дедушку по материнской линии.

Ли Хэнсю удовлетворенно кивнул, очень довольный тем, как быстро его маленький "детеныш" все схватывает.

Получив разрешение, Аму быстро побежал на свое место и аккуратно ел, подтверждая только что данное обещание своими действиями.

Внезапно потеряв интерес, Ли Хэнсю невольно помял пустые кончики пальцев. Про себя он подумал, что неудивительно, что ей так нравилось маленькое личико "детеныша". Подняв глаза, он встретился с ее шокированным взглядом, когда она наконец осознала, на что только что согласилась.

— Подождите! Я должна пойти в дом главы ведомства?!

Ли Хэнсю незаметно спрятал руку за рукав и, приподняв бровь, ответил:

— Государь лично дал разрешение, разрешив тебе вернуться в поместье и ждать свадьбы. Что, хочешь ослушаться приказа?

Я %$#%…

Мужоу, которая не смела выразить свой гнев вслух, выместила его на белом рисе перед собой, злобно тыкая в белые пухлые зернышки.

Видя ее обиженный вид, Ли Хэнсю беззвучно улыбнулся, прищурился и откинулся назад, выглядя так, будто победа у него в кармане:

— Не волнуйся, этот маркиз не позволит никому тебя обидеть. Просто спокойно жди свадебных подарков в доме главы ведомства.

Спокойно…

Спокойно, как же!

Мужоу погладила маленького олененка в своем сердце, который уже потерял сознание, и с грустью почувствовала, что ей уже ничто не поможет.

— Это и есть старшая дочь главы ведомства?

Цзян Цин с большим любопытством посмотрел на Мужоу, которая сидела напротив, не находя себе места, а затем с некоторым сожалением покачал головой:

— Эх, зачем портить девушку из приличной семьи…

Мужоу посмотрела на этого болезненного молодого господина, который сейчас выглядел сияющим, но все еще носил лисью шубу, и закивала, как дятел, показывая свое полное согласие.

Но не успела она выразить свое понимание, как ее удержали две руки. Ли Хэнсю с некоторым недовольством посмотрел на своего друга, холодно угрожая:

— Похоже, ты не хочешь оставаться на посту помощника министра.

— Ой, — Цзян Цин изогнул свои глаза-персиковые цветы, ничуть не смутившись, — еще не женился, а уже защищает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Банкет при дворе. Повсюду поле битвы (Часть 1)

Настройки


Сообщение