Глава 12. Неожиданность

Наступил солнечный март, погода была прекрасной.

После весеннего дождя земля повсюду источала свежий аромат зелени с примесью запаха почвы.

Какой свежий воздух!

Фэйфэй и Янь Учэнь неторопливо шли верхом на маленьком ослике по официальной дороге у Горы Белых Облаков, ведущей в Синчжоу.

Эх!

На самом деле, она не хотела ехать в Синчжоу... Просто несколько дней назад она учила Ляньи и остальных играть на цитре, и в итоге порвала струны на любимой семиструнной цитре учителя, оставив только три. Увэйцзы был так расстроен, что целыми днями ходил с черным лицом, размышляя, зачем он связался с этим маленьким дьяволом... Эх!

Чтобы не видеть его мрачное лицо, ей пришлось отправиться на поиски подходящих струн. Кто знал, что в маленьком городке их совсем не найти? Ничего не поделаешь, пришлось идти в большой город.

Заодно она увела маленького ослика учителя, сказав старшим братьям, что купит побольше вкусных и интересных вещей. На самом деле, это было просто для того, чтобы поработить бедного маленького ослика.

Всю дорогу она ехала на ослике, а Янь Учэнь тренировал мастерство легкости.

Когда закат окрасил половину неба в красный цвет, они наконец вошли в город Синчжоу.

Добравшись до лучшей гостиницы в городе, Гостиницы Синлун, Фэйфэй лениво наблюдала, как слуга суетится, разнося блюда, казалось, он их еще не заметил.

Янь Учэнь тихо сказал: — Управляющий, приготовьте лучшую комнату и принесите несколько лучших блюд в номер.

Фэйфэй моргнула: — Почему только одна комната?

Его холодное выражение лица не изменилось: — Учэнь будет дежурить у двери.

Надув маленькие губки, Фэйфэй бросила слиток серебра весом в десять лянов и громко сказала: — Управляющий, приготовьте две лучшие комнаты!

Она никогда не была скупой и тем более не стала бы плохо обращаться со своими людьми.

Получив серебро, управляющий тут же подошел: — Да-да-да, госпожа и господин, прошу следовать за мной.

— Я останусь на два дня. О маленьком ослике у входа нужно хорошо позаботиться!

Это сокровище моего старика, если у него пропадет хоть один волосок, мне не поздоровится; а если мне будет плохо, я снесу вашу лавку!

Хотя она была всего лишь ребенком, ее властная аура была такой ленивой и естественной, что окружающие замерли от страха.

К счастью, Увэйцзы не слышал, как маленькая ученица назвала его "стариком", иначе он снова бы загрустил.

— Да-да-да, как прикажет госпожа.

Я обязательно позабочусь о вашем ослике наилучшим образом.

Слуга, скорее проводите ослика госпожи внутрь!

Фэйфэй удовлетворенно кивнула и, небрежно взяв Учэня, направилась наверх.

Она не заметила, что в гостевом номере наверху красивый юноша в белом с легкой улыбкой наблюдал за ней.

Хотя маленькая девочка была одета просто, она тратила деньги щедро, а в каждом ее движении сквозило благородство; юноша за ее спиной определенно был опытным мастером боевых искусств с неплохим мастерством. Что за семья может иметь такую особенную маленькую девочку?

— Иди и узнай, из какой семьи эта маленькая девочка?

Вокруг никого не было, и не было слышно ни звука, только черная тень промелькнула и исчезла, казалось, еще одна тень осталась на стене.

——————

Позавтракав и узнав, где находится музыкальная лавка, Фэйфэй и Янь Учэнь отправились в самую большую мастерскую музыкальных инструментов.

Потратив полдня на подбор струн для цитры и купив несколько запасных, они отправились бродить по улице в поисках вкусных и интересных вещей; бедный Янь Учэнь снова стал рабочим... Хотя он и приезжал в Синчжоу с учителем, он никогда толком не осматривал город. Кто виноват, что женщины от природы любят ходить по магазинам?

Купив два больших пакета цукатов, Учэнь автоматически взял их; он никак не мог понять, почему старшая сестра и Ляньи так любят есть эту приторно-сладкую гадость?

Подойдя к лотку с украшениями для волос, она выбрала несколько разноцветных резинок и лент; девочки, хоть и любили наряжаться, не любили сложные украшения, вероятно, потому, что они мешали тренировкам...

Когда они увлеченно гуляли, к ним, спасаясь, подбежал маленький нищий, сбивая по пути множество лотков. За ним с руганью гнался крепкий мужчина с деревянной палкой.

Маленький нищий все же не смог убежать. Мужчина бил его деревянной палкой раз за разом. Он отчаянно защищал голову, уворачиваясь, но немало ударов все же пришлось по его телу.

— Вонючий мальчишка, посмел украсть мои маньтоу, я тебе покажу, как воровать!

— Я не воровал, это те два маньтоу упали на землю, я только подобрал их! Я не воровал!

Ты не смеешь меня обвинять!

Увернувшись от палки, он не забыл громко возразить, и люди узнали, в чем дело.

— Еще смеешь огрызаться!

Сегодня я тебя, вонючего нищего, обязательно забью до смерти!

Зевак было немало, но никто не вышел, чтобы остановить его.

Фэйфэй стояла у края улицы, глядя на маленького нищего, который катался по земле от боли. В его ясных глазах было что-то неукротимое и упрямое. Люди ведь раскрываются, не так ли?

Ее тихий детский голос перекрыл их шум: — За убийство нужно платить жизнью!

Хорошо подумал?

Толпа расступилась, и перед людьми предстали элегантная маленькая девочка и высокий мальчик, следовавший за ней; какие красивые дети!

Под золотым солнечным светом красный плащ Фэйфэй особенно выделялся.

Медленно подойдя, она посмотрела на маленького нищего, лежавшего на земле: — Вставай, верни ему то, чем он тебя бил. Ты должен доказать, что твоя жизнь очень ценна, и не стоит всего двух маньтоу.

Ее холодные слова околдовали его: — Иди, добейся справедливости для себя!

Мужчина остолбенел, юноша поддался соблазну, ошеломленно поднялся, думая только о том, чтобы добиться справедливости; он бросился вперед, не обращая внимания на опасность, и начал бить и пинать. Мужчина собирался дать отпор, но камень попал ему в акупунктурную точку.

Маленький нищий изо всех сил дрался, пока не выбился из сил, а затем упал на землю, тяжело дыша.

Фэйфэй подняла маленькую руку, бросила слиток серебра, разблокировав акупунктурную точку мужчины: — Это плата за лекарство от меня.

Затем она повернулась к маленькому нищему: — Ты хочешь пойти со мной?

Он был достаточно сообразителен, чтобы понять, что встретил благородного человека, и поспешно поднялся и опустился на колени перед Фэйфэй: — У меня есть еще четверо братьев, мы не ели пять дней. Прошу госпожу спасти их.

Она нахмурилась, а затем разгладила брови. Надеюсь, они все достойны обучения.

— Отведи меня, посмотрю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение