Глава 3

Рыбный суп

В простой кухне Циннин тщательно все обыскала и обнаружила, что ни риса, ни муки нет. Похоже, эта семья действительно была бедна до звона в карманах.

Позже в углу она нашла небольшую кучку батата. Взяв его, она тут же придумала:

— Хе-хе, это не проблема для такого шеф-повара, как я. Приготовлю вам вкусный запеченный батат.

Сказано — сделано. Сначала она вымыла большую рыбу, порубила ее на куски и отложила. Как раз когда она сидела во дворе, она заметила, что рядом с колодцем растет имбирь. Она побежала, выкопала кусок, вымыла его и нарезала ломтиками.

Она закопала батат в золу, затем развела огонь сверху. Когда сковорода нагрелась, она положила в нее оставшийся кусочек свинины, затем добавила куски рыбы и жарила их с двух сторон до золотистой корочки. Добавила имбирь, воду, очистила папайю, нарезала ее ломтиками и тоже добавила. Вскоре густой белый суп из папайи и рыбы был готов.

Она отнесла суп в зал, затем вернулась на кухню, разгребла угли, вытащила идеально запеченный батат, сдула с него золу, положила в таз и тоже поставила на обеденный стол.

Все было готово. Циннин с удовлетворением пошла в комнату родителей прежней хозяйки и позвала их завтракать.

Семья вымыла руки и приготовилась к завтраку. Еще не войдя в зал, они почувствовали сильный аромат. Хайцзы нетерпеливо сказал:

— Сестра, что это? Так вкусно пахнет!

— Да, когда ты научилась готовить? Мама никогда тебя не учила, и я впервые вижу такой способ, — Чжоу Ши была немного удивлена.

— Кажется, это рыбный суп, пахнет очень хорошо... — сказал Цин Вэньсэнь.

— Это Ван Муфэн научил меня. Он же утром принес рыбу, вот и научил меня, как ее готовить, — Циннин, боясь разоблачения, быстро придумала ответ.

Услышав, что это научил Ван Муфэн, все перестали задавать вопросы.

Чжоу Ши взяла миску и начала пить. Сделав первый глоток, она поняла, что вкус действительно хорош. Сладкий аромат папайи смешивался с густым белым рыбным супом. Ломтики имбиря убрали рыбный запах. Такой суп оказался совершенно без рыбного привкуса.

Хайцзы, который никогда не ел рыбу, выпил суп и нашел его вкусным. Облизывая губы, он сказал:

— Сестра, как ты это сделала? Совсем нет рыбного запаха! Раньше, когда мама готовила, я даже проглотить не мог.

Отец Цин Вэньсэнь упрекнул его:

— Как ты говоришь? Твоя мама так тяжело работает, а ты еще смеешь жаловаться?

Хайцзы высунул язык и продолжил пить суп.

— Так вкусно, может, отнести немного маме, пусть попробует? — Цин Вэньсэнь сделал глоток, понял, что суп действительно вкусный, и хотел взять миску, чтобы выйти.

— Все хорошее ты туда несешь! Свои дети недоедают! Каждый раз, когда добываешь дичь, все лучшее сначала отдаешь своей матери! А они тебе благодарны? — рассердилась Чжоу Ши.

— Что ты, женщина, понимаешь? Если не угощать родителей, что о нас подумают люди? — сказав это, он взял оставшийся рыбный суп и ушел.

Циннин внутренне усмехнулась. Неудивительно, что эти двое детей такие худые — все вкусное отдают другим.

— Не обращайте на него внимания, давайте продолжим есть, — Циннин сердито сунула запеченный батат в руки брата и матери прежней хозяйки.

— Что это? Черное какое-то, — Чжоу Ши была немного удивлена.

Циннин улыбнулась, взяла один запеченный батат, аккуратно сняла кожуру, обнажив мягкую мякоть, и осторожно откусила кусочек.

— Ух ты, правда сладкий, очень вкусный.

— Ух ты, сестра, правда очень вкусно, и пахнет хорошо, и сладкий! Что это? — Хайцзы тоже, подражая Циннин, очистил и откусил кусочек.

— Да, очень хорошо! — Чжоу Ши тоже попробовала.

— Это тот батат, который у нас в углу лежит, — улыбнулась Циннин.

— Такой вкусный! Сестра, как ты это сделала? — удивленно сказал Хайцзы.

— Да, у нас у всех есть этот батат, мы его просто моем и варим. Твоему брату он уже надоел. Не думала, что так приготовленный, он будет таким ароматным, — Чжоу Ши тоже удивилась.

— В будущем я приготовлю вам еще больше вкусного. Это просто запеченный батат. Его закапывают в горячую золу, и он медленно запекается от жара углей. Батат, полежавший некоторое время, вырабатывает сахар. После запекания часть влаги испаряется, и сахара становится еще больше, он вкуснее... — Циннин, заговорив о еде, поддалась профессиональной привычке и начала говорить без умолку, но вдруг почувствовала что-то неладное и остановилась.

Чжоу Ши улыбнулась:

— Это тоже Ван Муфэн тебе рассказал?

Циннин смущенно кивнула.

Когда они почти закончили есть, Цин Вэньсэнь вернулся с пустым блюдом, понурив голову. На его лице был красный след, явно от удара.

— Что случилось, отец? — спросила Чжоу Ши.

Цин Вэньсэнь очень расстроенно сказал:

— Я вообще родной сын своей матери? Она отделила нас, как только ребенок родился, ничего не дала, только эту пустую землю и одну комнату. Остальные комнаты я сам с трудом построил. Теперь мать сказала, что если мы не соберем 5 лянов серебра, она продаст Циннин в служанки, или продаст этот двор.

Услышав это, Циннин пришла в ярость:

— Еще и меня продать хотят? Посмотрим, кто посмеет меня тронуть!

Чжоу Ши, услышав это, обняла ее и заплакала:

— Циннин и Цинхай — это моя жизнь! Продать ее — это забрать мою жизнь?

Цин Вэньсэнь, услышав плач Чжоу Ши, тут же разозлился:

— Разве она не моя дочь? Разве я готов ее продать? Перестань плакать, как же ты надоела!

Циннин посмотрела на красный след на лице Цин Вэньсэня и осторожно спросила:

— Папа, что у тебя с лицом?

Цин Вэньсэнь замялся, уклоняясь от ответа:

— Детям не стоит так много спрашивать. Ты спокойно поправляйся. После лета, на Праздник середины осени, ты выходишь замуж. Не волнуйся, папа не даст твоей бабушке продать тебя.

— Еще спрашиваешь! Наверняка твоя бабушка ударила! Говорила тебе не носить туда суп, а ты пошел! Вот и получил! — сердито сказала Чжоу Ши.

Циннин внутренне злилась и смеялась. Прожила 30 лет, впервые видит такого человека со слепой сыновней почтительностью. Так ему и надо.

После завтрака Цин Вэньсэнь снова отправился на гору, а Чжоу Ши пошла стирать белье для тетушки Чжан за 5 вэней.

Как обычно, Циннин должна была вернуться в свою девичью комнату и вышивать.

Но теперь она уже не та прежняя Циннин, и в этих рукоделиях она ничего не понимала.

В любом случае, она впервые в древнем мире, нужно выйти и осмотреться.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение