Прощай

Прощай

Сумрачный ночной покров опустился на темную одежду, оставленную на плетеном кресле. Свет падал на гладкий, ровный пол.

Пенелопа, скользнувшая в постель, изящно повернулась в тени, словно гладкая рыбка. Ее дыхание и прерывистое дыхание Карлоса слились воедино, как небо и земля. Тень Карлоса поглотила все ее лицо, глубокое и расцветшее.

Она была лодкой из Мексиканского залива, дрейфующей без цели, качающейся на волнах, поднятых Карлосом, словно сорванная ветром верхушка дерева.

Перехлестывающие через край огромные волны били по гладкой, ровной палубе. С чистой, белой мачты упал флаг из мягкой ткани. Белая пена омывала борта ее лодки. Соленый, теплый морской ветер беззвучно поглощал моряка, также устремившегося в море.

Сердце Карлоса бешено колотилось, словно игральные кости, брошенные в океанское течение, и отражалось в золотистых, мерцающих глазах Пенелопы. Его светло-лиловые глаза затянуло едва заметной дымкой. Капли дождя падали на палубу.

Благодатный дождь пролился с небес. Сверкающая чешуя гладкой рыбки была окружена теплой морской водой. Густая влага, словно слезы, скользила в каюту. Переполненная лодка качалась на воде.

Безымянное божество, обитающее в норвежских лесах, этой ночью даровало лодке обильные семена и дождь, нежность и привязанность, превратив сухую летнюю ночь во время бутонизации. Палуба и руль, пробужденные морской водой, влажное дерево корпуса покрылись нежными бутонами.

На следующий день самолет с Пенелопой на борту взмыл в небо над Италией под взглядом Карлоса. Перед тем как покинуть «Жермен», Пенелопа протянула руку и коснулась щеки Карлоса.

В этот миг они казались ближе, чем прошлой ночью. Только в этот миг они по-настоящему полюбили друг друга.

— Las estrellas nos veran asombradas
la noche y el dia seran llamaradas
Valor... si me das tu valor
Si me atrevo a quererte, mi luna... te voy a idolatrar.*
(Звезды будут удивленно смотреть на нас,
ночь и день озарятся пламенем.
Смелость... если ты покажешь мне свою смелость,
если я осмелюсь полюбить тебя, моя луна... я буду обожать тебя.)

Хотя Карлос по-прежнему не мог полюбить такое жаркое лето, хотя ему все еще хотелось сбежать из этого знойного, сухого воздуха, в его сердце не было сожалений.

Стряхнув с себя листья, он взял багаж и, следуя по стопам Пенелопы, покинул «Жермен».

Страстная, короткая любовь упала, словно Полярная звезда, взошедшая над виноградником. Осколки любви украсили сердца двоих, оказавшихся в разных концах земли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение