Глава двадцать вторая. В небесах и на земле мы встретимся

Несколько человек на карете доехали до жилого дома в западной части города. Это был тихий дворик, видно было, что хозяева ухаживали за ним с заботой.

Для Шао Цзюньсюаня, как молодого мастера Усадьбы Лазурного Пламени, иметь резиденцию в Городе Ханьтао было обычным делом.

После ужина А Кэ и остальные сидели во дворе, наслаждаясь прохладой. Пу Юйцзэ и Шао Цзюньсюань играли в шахматы и пили чай, а А Кэ и Сюэ Цяньтун рядом ели виноград.

— Будущий муж такой молодец, так хорошо играет в шахматы, — Сюэ Цяньтун, очищая виноград, радостно смотрела на Шао Цзюньсюаня.

Солнце было тёплым, время текло спокойно.

В старинном дворике четверо сидели вокруг маленького каменного столика. Звонкий смех смешивался с низким, делая всё таким тёплым и естественным.

Заходящее солнце, опускающееся за горы, излучало мягкий свет — не яркий, не слепящий, очень тёплый, даже нежный и спокойный, словно прелестная девушка.

А Кэ пристально смотрела на безупречное белое облако на краю неба. Возможно, благодаря контрасту с синим небом, оно выглядело особенно чистым и величественным, словно леди, прогуливающаяся по небу.

Ряд жёлтых крыш стал золотистым, а лес за двором словно покрылся тонким слоем масла, став ещё более изумрудно-зелёным и манящим.

Всё на земле было окутано неясным розовым светом.

Постепенно появлялись новые следы на свисающих ивах, бледные краски проникали сквозь цветы, словно нарушая первые сумерки.

Ночь сгущалась. А Кэ и Сюэ Цяньтун взволнованно ехали на карете к центру города. Говорят, сегодня вечером в Городе Ханьтао ежегодный Праздник фонарей. Как могла Сюэ Цяньтун не взять А Кэ, чтобы показать ей эту сказочную, как во сне, сцену?

На деревьях по обеим сторонам дороги и под карнизами домов висели фонари всех цветов. Колеблющееся пламя свечей просвечивало сквозь них, слабо освещая землю, создавая сказочную, как во сне, картину.

Пришёл ежегодный праздник. Улицы и переулки были украшены фонарями, повсюду царило оживление.

Разнообразные фонари висели по всему городу. Дети были особенно счастливы, они бегали по улицам и переулкам с маленькими фонариками, наслаждаясь радостью детства в тёплом свете фонарей.

Несколько озорных детей намеренно задували фонари других, чтобы их собственные фонари выглядели ярче.

Особенно красиво было вокруг Пруда Лунных Лотосов, где ряд фонарей освещал спокойную гладь воды. В пруду отражались разноцветные фонари, вода искрилась и мерцала, создавая прекрасное зрелище.

Сюэ Цяньтун, взяв А Кэ за руку, спрыгнула с кареты и бросилась прямо к Пруду Лунных Лотосов.

Этот Пруд Лунных Лотосов был местом, где молодые девушки загадывали желания. Они зажигали речной фонарь и пускали его плыть вниз по пруду. Внизу ждали много молодых мужчин, готовых подобрать эти фонари. Конечно, каждый мог взять только один. Тогда тот, кто подберёт фонарь девушки, будет её суженым в этой жизни.

Но это было лишь поверье. Сколько из них действительно смогут быть вместе — это уже другая история.

Сюэ Цяньтун радостно оттолкнула Шао Цзюньсюаня, велев ему ждать внизу, и счастливо пошла с А Кэ покупать два речных фонаря.

Подождав немного, и прикинув, что Шао Цзюньсюань, наверное, уже добрался до низовья, Сюэ Цяньтун таинственно достала две маленькие записки и протянула одну А Кэ.

А Кэ смотрела на пустую записку, не зная, что написать.

— Быстрее, напиши, и пойдём пускать речные фонари, — торопила Сюэ Цяньтун, быстро записывая что-то.

А Кэ посмотрела на фонари, плывущие по реке. Их было, наверное, около сотни, и не каждый будет подобран.

Что загадать?

А Кэ опустила голову, глядя на пустую записку, взяла кисть и начала писать. Она осторожно свернула записку и положила её в фонарь.

— Что написала? — Сюэ Цяньтун с улыбкой посмотрела на неё.

А Кэ покачала головой. Сюэ Цяньтун не стала настаивать. Они подошли к реке, присели и опустили речные фонари в воду.

Внезапно поднялся ветер, и фонари быстро поплыли вниз по течению.

Сюэ Цяньтун вскрикнула и побежала за своим фонарём.

А Кэ тоже пристально смотрела на свой фонарь, двинулась с места и побежала за ним.

Беспорядочно проталкиваясь сквозь толпу на улице, А Кэ в спешке следила за своим фонарём, плывущим по течению, не смея отвести взгляд ни на мгновение.

В этот момент А Кэ увидела знакомую белую фигуру, возвышающуюся посреди огромной толпы. Она увидела, как он наклонился и выловил из реки её фонарь.

А Кэ ошеломлённо остановилась на мосту, позволяя толпе толкать её. Как он узнал, что это её фонарь?

Неужели в мире всё так совпадает?

Увидев, как он достаёт записку из фонаря, А Кэ почувствовала, как у неё похолодело сердце. Она надеялась, что он не знает, что это написала она.

Но вот он повернулся, и его взгляд устремился к А Кэ, которую толкала толпа. А Кэ увидела, как шевельнулись его губы. Хотя он был далеко, по движению его губ А Кэ поняла, что он зовёт её: «Кэ'эр».

— Кэ'эр, — Юный господин Чэньюэ проталкивался сквозь толпу, приближаясь к А Кэ.

Двое людей, словно две лодочки в бескрайнем океане, качались на бушующих волнах, пытаясь приблизиться друг к другу.

А Кэ подсознательно протянула руку, и он тоже протянул свою. Легким движением он притянул А Кэ, и она, обойдя стоявших рядом, оказалась рядом с ним. Он крепко обнял её, не отпуская, словно только так он мог найти опору и немного успокоиться.

Юный господин Чэньюэ отвёл А Кэ к маленькой речке за городом. Густые заросли камыша скрывали их от всего внешнего мира.

Гладь воды мерцала, отражая огни города, что выглядело необычайно красиво.

— Лучше не встречаться, чем встречаться и страдать; лучше быть бессердечным, чем иметь чувства, — Юный господин Чэньюэ поднял бровь и сказал: — Кэ'эр, что это значит? — А Кэ подняла голову и посмотрела на этого нереального человека. Он прочитал слова из записки в фонаре.

Она надеялась, что он не заподозрит ничего. Если бы он разгадал её мысли, как бы она смогла отомстить?

Подумав, А Кэ достала из-за пазухи кинжал, взяла его в правую руку и спрятала в рукаве.

На самом деле, она избегала его в эти дни именно для того, чтобы не сближаться слишком сильно, чтобы потом она смогла действовать.

— Почему вы полюбили меня? — А Кэ всё же хотела кое-что узнать.

Юный господин Чэньюэ улыбнулся уголком губ и сказал: — Когда я впервые увидел тебя на вершине Горы Наньхуа, я незаметно запомнил тебя в своём сердце.

Слегка помедлив, Юный господин Чэньюэ подошёл и взял её за руку.

А Кэ вздрогнула. Хорошо, что он взял её за левую руку. Если бы за правую, он бы заметил.

— Однако, — он улыбнулся, — в тот день в Городе Унань, не думал, что ты, маленькая глупышка, вот так просто выпрыгнешь из окна. Знаешь ли ты, как я тогда испугался?

— Угу, знаю, — А Кэ вдруг бросилась и обняла его. Если так пойдёт дальше, он всё заметит.

Юный господин Чэньюэ нежно посмотрел на А Кэ. Её маленькое личико, словно выточенное из нефрита, было румяным и очень милым. Он перестал улыбаться и тихо смотрел на А Кэ, смотрел долго-долго, а затем молча поднял руку и поправил прядь волос, спадавшую за её ухом, словно с интересом играя с ней. Спустя некоторое время он тихо спросил: — Тогда ты согласна выйти за меня?

Что?

Он спросил, согласна ли она выйти за него?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцать вторая. В небесах и на земле мы встретимся

Настройки


Сообщение