Глава 14: Продолжение

Юнь Цинцин спокойно лежала рядом с матерью, слушая, как они обсуждают события дня.

Но вдруг снаружи вошла маленькая служанка. Она подошла к госпоже Лю, поклонилась ей и, не обращая внимания на реакцию окружающих, сказала:

— Фужэнь, Лаое велел мне передать вам, что сегодня вечером он к вам не придет.

Сказав это, маленькая служанка осталась стоять там, опустив голову и молча.

Как только Юнь Цинцин услышала это, она повернула голову и посмотрела на мать. И действительно, ее улыбка немного поблекла, но она все равно мягко сказала:

— Хорошо, я поняла, можешь идти.

— Слушаюсь! — ответила маленькая служанка, снова поклонилась и повернулась, чтобы уйти.

— Фужэнь, они сделали это нарочно! Сегодня полный месяц маленькой госпоже, и по правилам Лаое должен был прийти к вам. Но они специально сегодня объявили о беременности, чтобы увести Лаое. Это намеренно унижает вас! — сердито сказала Сяо Тао, когда маленькая служанка вышла. Юнь Цинцин, повернув голову, видела ее раскрасневшееся от злости лицо.

Юнь Цинцин невольно вздохнула. Верность Сяо Тао ее матери не вызывала сомнений, но характер у нее был слишком прямолинейный, она даже не умела говорить мягче.

Такой характер могла вынести только ее добросердечная мать. Если бы на ее месте был кто-то другой, неизвестно, что бы произошло.

В конце концов, верных служанок много, зачем держать рядом ту, что не знает меры в словах и только злит тебя!

Вот как сейчас, то, что она только что сказала, уже достаточно, чтобы рассердиться, но вместо того, чтобы успокоить и отвлечь мать, она говорит такие вещи. Разве это не подливать масла в огонь?

Тот, кто не знает, мог бы подумать, что ее кто-то подослал, чтобы посеять раздор!

— Ладно, Сяо Тао, чего ты там злишься? Младшие сестры беременны от Лаое, и Лаое должен их навещать, это правильно, — пока Юнь Цинцин беспокоилась, не рассердится ли ее мать, она услышала ее мягкий голос. Мать, наоборот, успокаивала Сяо Тао.

— Но, Фужэнь...

— Ладно, Сяо Тао, я знаю, ты желаешь мне добра, но сегодня младшие сестры беременны, и Лаое навещает их, это вполне естественно. Мы с ними сестры, раз уж живем вместе, нужно хорошо ладить. То, что ты сегодня сказала, больше никому не говори, иначе, если кто-то узнает, тебя снова накажут, — Сяо Тао хотела сказать еще что-то, но госпожа Лю прервала ее, не дав закончить.

Но Юнь Цинцин, лежавшая рядом, потеряла дар речи, услышав это. Похоже, ее мать могла терпеть такой характер Сяо Тао не из-за доброты, а потому что сама была простодушной.

Нельзя винить Юнь Цинцин за такие мысли о матери. Просто характер госпожи Лю был слишком наивным. Она считала всех хорошими и хотела ладить с наложницами мужа, а те ведь изо всех сил пытались ей навредить!

Неизвестно, как она вообще выросла до такого возраста в этой древней обстановке!

Это совсем не внушало доверия. Юнь Цинцин слушала, как они разговаривают, и постепенно ее охватила сонливость. В конце концов, будучи младенцем, нужно было обеспечить достаточный сон. Поэтому Юнь Цинцин перестала думать и просто уснула.

Юнь Цинцин думала, что на этом все закончилось, но не ожидала, что на следующий день будет продолжение, и что это затронет ее мать.

...

Поскольку Юнь Цинцин исполнился месяц, ночью кормилица уносила ее спать в другую комнату. На следующее утро, когда она проснулась, поела и умылась, и ее снова принесли к госпоже Лю, было уже Сыши. Госпожа Лю уже давно приготовилась и занималась своими делами в комнате.

Но как только Юнь Цинцин оказалась рядом с матерью, она почувствовала что-то странное. Обычная мягкая улыбка матери, всегда готовая появиться, исчезла. Даже обычно живая и веселая Сяо Тао стала тихой, и атмосфера вокруг была не очень хорошей.

Юнь Цинцин очень удивилась. Что же произошло?

Разве вчера вечером все не было в порядке?

Госпожа Лю, увидев, что Юнь Цинцин принесли, взяла ее на руки, а кормилице и другим служанкам велела уйти. Вскоре в комнате остались только Юнь Цинцин, госпожа Лю и Сяо Тао.

В этот момент Юнь Цинцин почувствовала себя еще более странно и невольно хмыкнула дважды.

Госпожа Лю, увидев, что Юнь Цинцин хнычет, подумала, что ей не по себе, и тут же взяла ее на руки, нежно похлопывая и успокаивая. Вся ее аура смягчилась.

Юнь Цинцин изначально просто чувствовала, что атмосфера здесь очень неприятная, и хныкала, чтобы нарушить эту ситуацию. Теперь, увидев, что мать ее успокаивает, и почувствовав, что атмосфера вокруг улучшилась, она перестала хныкать и спокойно лежала на руках у матери, глупо улыбаясь ей.

Надо сказать, метод Юнь Цинцин оказался довольно эффективным. Госпожа Лю почувствовала, что успокоила своего ребенка, и начала неспешно разговаривать с Сяо Тао.

Юнь Цинцин слушала их разговор и постепенно поняла причину происходящего.

Оказывается, в эту эпоху невестки должны были каждое утро рано вставать и идти выражать почтение матери мужа. Раньше госпожа Лю этого не делала, потому что была беременна. Ее здоровье и так было не очень хорошим, а после беременности ее еще и отравили. Старая госпожа боялась, что с ней что-то случится и это навредит ребенку в животе, поэтому освободила ее от утренних визитов. Потом, после родов, она была в послеродовом периоде и не могла выходить на ветер, поэтому тоже не ходила выражать почтение. Поэтому Юнь Цинцин до сих пор не знала об этом обычае.

А теперь, когда ей исполнился месяц, сегодня утром госпожа Лю рано утром отправилась выражать почтение.

Изначально в этом не было ничего особенного, ведь это был обычай этой эпохи, и все к нему привыкли.

Но кто знал, что во время утреннего визита Старая госпожа заговорила о вчерашних событиях. Сначала она с радостью сказала, что в заднем дворе снова беременные женщины, но затем резко сменила тему и перешла к несчастной наложнице, у которой случился выкидыш. Она сказала, что это произошло из-за того, что госпожа Лю плохо все организовала, и по этому поводу отчитала госпожу Лю.

Следует знать, что с тех пор, как госпожа Лю вышла замуж и вошла в этот дом, право управлять домашними делами всегда находилось в руках Старой госпожи, и она никогда не передавала его.

А все, что касалось банкета в честь полного месяца, тоже было подготовлено по распоряжению Старой госпожи и не имело никакого отношения к госпоже Лю. Но теперь, когда что-то пошло не так, Старая госпожа возложила вину на госпожу Лю. Из-за сыновней почтительности госпожа Лю не могла возразить, ей оставалось только склонить голову и выслушивать упреки, а также поддакивать словам Старой госпожи, признавая, что она плохо справилась.

К тому же, Сяо Тао, будучи служанкой госпожи Лю, тоже была отчитана Старой госпожой. Она сказала, что Сяо Тао разговаривает с госпожой на "ты" и "я", совершенно без всяких правил.

На самом деле, Сяо Тао так говорила только в присутствии госпожи Лю. Госпожа Лю изначально не считала Сяо Тао просто служанкой, и это было по ее собственному желанию. Но раз Старая госпожа решила придраться к этому, госпожа Лю ничего не могла поделать.

Выйдя после утреннего визита, госпожа Лю все больше чувствовала обиду в душе, но не могла никому об этом сказать и лишь молча терпела.

Поэтому и произошла та сцена, которую Юнь Цинцин увидела, когда только вошла.

В этих делах Юнь Цинцин ничем не могла помочь. Ей оставалось только тихо сидеть в сторонке, будучи послушным ребенком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение