Глава девятая: Таинственный Старик

Рука схватила крепко, и как только я попытался вырваться, он усилил хватку.

Я хотел обернуться, но почувствовал, что мое тело будто перестало слушаться.

Я вдруг почувствовал холод и сел на земле.

В этот момент я ясно увидел, что сижу на вершине горы, а передо мной сидит старик с трубкой и смотрит на меня. Я огляделся и только тогда заметил, что Чжун Чэн лежит рядом со мной.

Так, значит, все это было сном?

— удивился я про себя.

— Скажи, зачем ты пришел сюда?

— спросил меня старик.

— Я... я полицейский, пришел сюда, чтобы поймать преступника, — сказал я ему, увидев, что старик, похоже, человек, и почувствовав себя намного спокойнее.

— Преступник... это тот человек с символом Багуа на спине?

— Он сначала удивился, а затем спросил меня.

— Откуда вы знаете, старик? Кстати.

Старик, что вы делаете здесь так поздно ночью?

Только тогда я вспомнил, что было, наверное, около десяти часов вечера, и для старика приходить в эту глушь казалось не совсем нормальным.

— Я пастух, потерял овец, вот и искал их здесь. И вот, наткнулся на вас двоих, спящих на земле, и быстро разбудил тебя, — сказал он мне.

— Ох, ох, большое спасибо вам. Кстати, вы знаете, где живет тот человек?

Только тогда я вспомнил, что он тоже знает про символ Багуа на спине Ян Чжимина, и поспешно спросил его.

— Кое-что знаю. Хотите узнать?

— спросил он меня с улыбкой.

— Да, да, мы давно его преследуем. Я должен доставить его в участок.

— Молодой человек, полон праведности. Но об этом я могу рассказать только тебе одному. Завтра, после того как закончишь с похоронами, приходи сюда и найди меня. Твои люди пришли, я не хочу их видеть. Мне пора идти, — сказал он, бросил мне бумажку и затем пошел в сторону.

Прежде чем я успел спросить еще, он уже исчез в ночи.

— Сяо Чэнь, Сяо Чэнь, — в этот момент я услышал громкий крик капитана сзади.

— Капитан, я здесь... — Я поспешно встал, чтобы ответить, но не ожидал, что ноги тут же подкосятся, и я плюхнусь на землю.

Через несколько минут капитан вышел с несколькими коллегами.

— Ну как, поймали?

— спросил меня капитан, как только увидел.

— Нет, этот парень убежал быстрее кролика, в мгновение ока исчез. Мы сами не знаем, что случилось, когда проснулись, оказались здесь, — сказал я капитану.

— Ну, когда вы проснулись, вокруг не было никаких подозрительных людей?

— спросил меня Капитан Ли.

— Подозрительных людей?

Ох, да. Когда я проснулся, здесь сидел старик, с трубкой в зубах, и спрашивал меня.

— Это был старик лет пятидесяти-шестидесяти, в сером френче и черной шапке?

И еще, у него был шрам под левым глазом?

— спросил меня Капитан Ли.

Я внимательно вспомнил внешность старика, и результат оказался неожиданным: он в точности совпадал с описанием капитана Ли.

— Капитан, вы его знаете?

— спросил я с удивлением.

— Да, он раньше занимался тем же, что и мы. Позже его отправили расследовать дело о загадочном исчезновении одной деревни. Когда он вернулся, он сошел с ума. Мы все называем его Дядя Лу, — сказал мне Капитан Ли.

— Ну, тогда где он живет?

— спросил я с любопытством.

— Не знаю. Я только вижу, как он целый день бегает повсюду, говоря какие-то бессвязные вещи. Никто не знает, где он живет. Кстати, как Чжун Чэн?

— спросил Капитан Ли.

— Не знаю. Я просто чувствую слабость во всем теле, даже стоять не могу.

Капитан Ли, услышав это, подошел к Чжун Чэну, толкнул его пару раз и затем проверил наличие дыхания, поднеся руку к носу Чжун Чэна.

— Плохо! Он почти не дышит! Быстро сюда, несите его!

— вдруг воскликнул Капитан Ли.

— Как же так, все было в порядке, а теперь такое случилось?

— удивился я.

— Не знаю. Пошли, быстро назад! — сказал Капитан Ли, подходя и помогая мне подняться с земли. Здесь слишком трудно идти по горной дороге, нам потребовался как минимум час, чтобы добраться до машины.

Как только мы сели в машину, коллега за рулем погнал во весь опор. Наконец, на полпути мы встретили больничную скорую помощь.

Когда мы перекладывали Чжун Чэна в скорую, я наконец увидел, как он выглядит; лицо было синюшным, а глаза широко открыты. Судя по виду, он был сильно напуган.

— С тобой все в порядке?

— спросил меня Капитан Ли, вернувшись в машину.

— Все в порядке, просто совсем нет сил во всем теле.

— Все же отвезем его в больницу, пусть осмотрят. Мы заодно можем узнать, что с Чжун Чэном. Кстати, Дядя Лу тебе ничего не говорил?

— спросил меня Капитан Ли.

Только тогда я вспомнил, что старик сказал, что не хочет, чтобы мои коллеги знали. Неужели есть какая-то тайна?

Но мне кажется, старик не похож на сумасшедшего. Он сказал, что капитан и остальные скоро прибудут, и действительно, они приехали через несколько минут.

— Ох, ох, ничего не говорил. Он просто спросил, куда я иду и что делаю?

Нехотя, я солгал капитану Ли.

— Хорошо, хорошо. Если он тебе что-то скажет, не верь. Он несет всякую чушь, ему нельзя верить. Поехали, — сказал Капитан Ли.

Нельзя верить. Только тогда я вспомнил последние слова старика.

После того как закончишь с похоронами, приходи сюда и найди меня. Я потрогал рукой, бумажка все еще была в моем кармане. Но эти его слова заставили меня содрогнуться при мысли о них.

Похороны... неужели Чжун Чэн собирается...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Таинственный Старик

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение