— Правда?
— Вызывай полицию.
Голос мужчины был низким и зловещим, магнетическим и приятным. Он приблизился к Мо Цяньцянь и легко, словно бабочка, поцеловал ее в лоб.
Мо Цяньцянь застыла. Она свирепо уставилась на этого мужчину, который появился так внезапно, застав ее врасплох и беззащитной. Тут же, рассерженная и смущенная, она выпалила:
— Вы ублюдок! Вы хам! Я не должна была вам верить!
— Не должна была приходить сюда с вами!
— А я-то думала, что раз вы спасли мне жизнь, то должны быть добрым человеком, по крайней мере, не из тех, у кого есть другие намерения. Теперь вижу, что я ошиблась!
— Я была слепа.
— Что вы собираетесь со мной делать?
— Не думайте, что раз я сейчас в вашей власти, я приму любые ваши неподобающие действия!
— Говорю вам, если меня довести, даже кролик прыгнет через стену!
— Если посмеете меня тронуть, я сделаю так, что вам негде будет похоронить свое тело.
Мо Цяньцянь тихо ругалась, одновременно отталкивая его руками и ногами. Она действительно не ожидала, что этот мужчина, выглядящий таким вежливым и утонченным, может быть таким грубым и похотливым?
Что он вообще хотел с ней сделать?
Что за "закуска", что за "десерт перед едой"?
За кого он ее принимает?
Неужели у этого мужчины изначально были другие намерения?
Это она сама ошиблась в человеке, доверилась не тому, что привело к такой трагедии?
Мо Цяньцянь невольно почувствовала прилив горечи. Она горько усмехнулась, взглянув на мужчину напротив, который выглядел совершенно спокойным и улыбался. В ее глазах мелькнула паника.
Она действительно не могла представить, что будет, если ее действительно "продадут" сюда, в эту виллу, где она никого не знает и понятия не имеет, где находится. Она действительно не могла представить, какому нечеловеческому обращению она подвергнется.
— Глупышка, о какой ерунде ты думаешь?
— Ты не видишь, что в этой вилле живут мои родители, сестра, а также дедушка и бабушка?
— Ты думаешь, я действительно сделаю что-то неподобающее?
— Это зависит от того, будешь ли ты сотрудничать. Если ты начнешь кричать, как резаная свинья, ты хочешь, чтобы тебя проучили дедушка и бабушка?
— К тому же, я, Господин Лу, не принуждаю женщин. Не пойми меня неправильно. Кем ты меня считаешь?
— Я что, из тех, кто насильно забирает девушек?
Мо Цяньцянь услышала, как мужчина напротив холодно сказал это, и невольно разозлилась.
— Откуда мне знать, кто вы?
— Хотя вы выглядите вполне прилично, кажется, пользуетесь популярностью у женщин, и выглядите неплохо.
— Но знаешь человека по лицу, но не знаешь его сердца!
— Кто знает, что скрывается под этим внешне благородным, одетым в костюм и с иголочки выглядящим лицом? Возможно, это искаженная, извращенная психология, полная дыр?
— Если вы действительно извращенец, то я попала?
— В общем, я больше не буду вам полностью доверять!
— Отвезите меня обратно.
— Даже если мне будут угрожать и шантажировать враги, я не боюсь. Это лучше, чем оставаться в этой незнакомой обстановке и терпеть ваши издевательства!
Мо Цяньцянь сказала это с вызовом.
— Ты действительно проблемная.
Элегантный мужчина вдруг взглянул на Мо Цяньцянь, но не обратил на нее особого внимания.
Он проигнорировал нетерпение в глазах Мо Цяньцянь и ее желание уйти, и сказал ей особенно ленивым тоном:
— Подумай еще раз. Ты уверена, что хочешь вернуться тем же путем?
— Вернуться к своим родителям?
— Вернуться к своему отцу-пьянице или к матери на больничной койке?
— Подумай, если тебя будут преследовать враги или похитят, не потеряет ли твоя мать сознание на месте и не окажется ли в критическом состоянии?
— А твоего отца, не застрелят ли его враги?
— В конце концов, у твоего отца не лучший характер. Если враги придут, он вполне может стать первым пушечным мясом.
— Ты уверена, что хочешь подставить своих родителей?
В словах мужчины был скрытый смысл, но, сказав это, он больше ничего не говорил, предоставив выбор самой Мо Цяньцянь.
Он, казалось, был уверен, что после этих слов Мо Цяньцянь ни за что не захочет возвращаться.
И факты подтвердили, что его расчет был безошибочным.
Мо Цяньцянь оцепенело смотрела в пространство какое-то время, затем неохотно выдохнула, вздохнув, и успокоилась, перестав быть похожей на разъяренного маленького ежика, который кричал, что хочет вернуться.
— Но вы тоже не должны меня обижать.
— Как бы то ни было, какова бы ни была ваша цель, вы должны гарантировать мою безопасность.
— Иначе я могу выдать вас вашим врагам.
Мо Цяньцянь притворилась злобной, угрожая ему. Ее голос, хоть и был звонким и приятным, содержал едва заметную мягкость и легкость, что заставило мужчину слегка улыбнуться. В его глазах засиял яркий блеск.
— Нет проблем, договорились.
— Но у тебя нет других требований?
В голосе мужчины слышался низкий, хриплый, непонятный оттенок. Он спросил с большим интересом, прямо глядя на Мо Цяньцянь.
Мо Цяньцянь колебалась какое-то время, затем спросила, немного недоумевая:
— Неужели у меня должны быть какие-то другие требования?
— Неужели то, что вы хотите от меня, не ограничивается только ролью вашей девушки?
— Что еще вы хотите?
— Не говорите намеками и не заставляйте меня самой догадываться!
— Скажите все сразу, иначе как я смогу понять?
— И, заранее предупреждаю, если что-то будет против моей совести, я ни за что этого не сделаю.
— Как бы вы меня ни принуждали или ни угрожали, это бесполезно.
Мо Цяньцянь стиснула зубы и сказала это. В ее глазах горел свирепый огонь, как у разъяренного маленького зверя, полного настороженности.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|