Глава десятая: Последующие непроизвольные чувства (5)

Гоу Шэн был довольно сильно ранен. Когда мы вернулись в аптеку, чтобы обработать раны, я почувствовала тошноту, глядя на тазы с кровавой водой, которые Красавчик Чжао велел мне вынести. Гоу Шэн не стонал от боли, но пот лил с него градом.

К тому времени, как раны были перевязаны, стало совсем поздно. Красавчик Чжао оставил его отдыхать в переднем зале Бу Я, а я последовала за Красавчиком Чжао в задний двор.

Дуновение прохладного ветра. Фонарь на заднем дворе не гас. Когда Красавчик Чжао входил в свою спальню, он специально обернулся и велел мне: — Фитиль фонаря горит круглый год, тебе не нужно о нем беспокоиться.

Я поспешно кивнула, подумав, что это как раз то, что мне нужно. Кто же знал, что я боюсь темноты и дома тоже всегда оставляю фонарь гореть на всю ночь? Только вот в каком магазине производят эти фитили, которые не гаснут круглый год? Я никогда о таком не слышала.

Увидев, что Красавчик Чжао закрыл дверь, и из его комнаты льется тусклый желтый свет, я встала на цыпочки, чтобы заглянуть в тонкий шелковый фонарь, свисающий с карниза.

Увы, роста мне не хватало. Даже сильно встав на цыпочки, я не могла разглядеть ничего четко, лишь смутно видела очертания фитиля, который выглядел как странная маленькая змея, свернувшаяся на подставке фонаря.

Я нахмурилась, решив завтра принести лестницу и рассмотреть все внимательнее. Затем я потянулась и открыла дверь комнаты рядом со спальней Красавчика Чжао, чтобы отдохнуть. Я думала, что в первый день шпионажа, да еще после стольких странных событий, я точно не усну, но аромат, исходивший от подушки и похожий на запах рукавов Красавчика Чжао, мгновенно погрузил меня в сладкий сон.

Даже во сне Красавчик Чжао нежно держал меня за руку, вот только на его обычно невозмутимом лице была какая-то печаль. Он спросил меня: — Ты все еще злишься на меня?

Хотя я не понимала, о чем он спрашивает, я все равно покачала головой, желая сказать: «Не злюсь, Красавчик Чжао, как я могу злиться на тебя?»

Но, пошевелив губами, я обнаружила, что совсем не могу говорить. Опустив взгляд, я увидела, что моя рука превратилась в белоснежную лисью лапу…

Я открыла глаза и проснулась. На лбу выступила тонкая испарина. Комната была залита светом.

Я приподнялась и только успела одеться, как раздался легкий стук в дверь.

— А Дуань, ты уже встал?

Чистый голос Красавчика Чжао всегда и везде наполнял меня радостью, особенно когда он произносил эти два слова — «А Дуань», они звучали необыкновенно приятно.

Я поспешно подбежала и распахнула дверь, совершенно не заботясь о том, что еще не умылась и не причесалась — о вещах, которые больше всего волнуют девушек. Хорошо, что сейчас я в мужском обличье.

Красавчик Чжао по-прежнему был в белоснежных одеждах, легкий, как ветер. Солнечный свет, пробиваясь сквозь густой бамбуковый лес, падал на кончики его волос, и даже бамбуковая шпилька в его прическе отливала золотистым светом…

С невозмутимым выражением лица он посмотрел на меня, пускающую слюни: — Сходи на рынок, купи завтрак на двоих, для Гоу Шэна что-нибудь легкое. Деньги возьми в счетной комнате.

Сказав это, Красавчик Чжао повернулся и направился в передний зал.

Услышав слова «счетная комната», мои глаза загорелись. Раньше, живя в своем поместье, я больше всего хотела узнать, сколько у нас имущества, но счетная комната всегда строго охранялась, и я ни разу не входила туда за всю свою жизнь, лишь смотрела издалека.

Теперь, подумав, что Красавчик Чжао так знаменит, его маленький тайник, должно быть…

Я поспешила за ним, припрыгивая. Мы подошли к двери маленькой боковой комнаты слева от переднего зала. Я ожидала, что учитель бросит мне связку ключей, но он просто легонько толкнул дверь, и так называемая дверь счетной комнаты открылась. В душе у меня возникло чувство облегчения. Похоже, нравы в Линьане настолько просты, что люди не подбирают потерянное на дороге и не запирают двери на ночь…

Но гора блестящего золота, серебра, жемчуга и драгоценностей в этой комнате буквально ослепила мои прекрасные глаза. Впрочем, много времени спустя, когда я узнала, что это сокровища, накопленные Красавчиком Чжао за почти тысячу лет, я перестала удивляться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Последующие непроизвольные чувства (5)

Настройки


Сообщение