Глава шестнадцатая: Людям в мире труднее всего спасти себя (1)

По дороге постоянно попадались люди, копающие дикие овощи или кору деревьев. То, чем обычно кормили птицу и скот, теперь стало редким лакомством.

В доме Дачуаня было немного лучше, но когда я пришла, на накрытом столе увидела только вовоту и канцай.

Передав ему лекарства от учителя, я напомнила, что они предназначены для шахтеров, и никому другому их давать нельзя, так как свойства разные.

Сказав это, я посмотрела на двух его детей, которые не отрываясь смотрели на пакет из промасленной бумаги в моей руке, и, наклонившись, терпеливо уговорила их: — Братец в следующий раз принесет вам что-нибудь вкусненькое, но это лекарство, и детям от него можно отравиться.

Дачуань смущенно подтолкнул свою жену, и она увела детей. Похоже, еда на столе была приготовлена только для нас.

Хотя я и была голодна, и дело было не в том, что я пренебрегала их едой, но мне было тяжело на душе от мысли, что то, что для меня едва съедобно, для них — редкое лакомство.

Я покачала головой: — Братец Дачуань, у меня дела в аптеке, поэтому я пойду. Послезавтра добычу угля можно будет продолжить, так что не переживай.

Дачуань смущенно смотрел на еду на столе: — Если бы были условия, я бы обязательно хорошо принял братца А Дуаня, но эта засуха…

Я сама взяла его темную руку, которой раньше старалась избегать: — Все наладится. Приближается холодная зима, и уголь наверняка будет стоить дорого. Придется немного потерпеть.

После того как Дачуань со слезами на глазах попрощался с нами, мы с Гоу Шэном сели в повозку. Я тихо вздохнула и, махнув рукой, сказала вознице: — Возвращаемся.

— Я хочу… посмотреть на свой дом, — нерешительно произнес Гоу Шэн. Только тогда я вдруг поняла, что он, вероятно, соскучился по дому, поэтому и попросился поехать со мной, чтобы доставить лекарства. Но теперь его дом…

Я улыбнулась ему: — Я пойду с тобой.

Двор дома Гоу Шэна выглядел еще более убогим. Видно было, что за ним не ухаживала женщина, и за несколько дней отсутствия он стал еще более пустынным.

Гоу Шэн шаг за шагом шел к двери, словно боялся идти слишком быстро, но я знала, что он боится открыть дверь и не увидеть своего отца, хотя прекрасно понимал, что отца уже нет.

Не знаю, что на меня нашло, но я почувствовала какое-то раздражение. Я подошла к двери, с грохотом распахнула ее и, повернувшись к Гоу Шэну, чье лицо было полно скорби, сказала: — Твой отец, наверное, меньше всего хотел бы видеть тебя таким.

Гоу Шэн на несколько секунд остолбенел, а затем бросился ко мне. Я закрыла глаза, думая, что он собирается меня ударить, ведь мой поступок действительно заслуживал этого.

Но ожидаемой боли не последовало, вместо этого я оказалась в чьих-то объятиях. В нос ударил запах лекарств от Гоу Шэна. Я нахмурилась и уже хотела оттолкнуть его, но тут услышала, как он пробормотал: — Мой отец всегда был очень добр ко мне, хотя я и не был его родным сыном, даже несмотря на то, что меня принесли волки с Западных гор, ему было все равно.

— Ради меня он не женился снова. Много раз Волчий отец хотел забрать меня обратно…

Волчий отец?

Что это значит?

Гоу Шэна ведь волк отдал Чжан Фугую, почему же теперь они хотят его забрать?

Я осторожно оттолкнула Гоу Шэна. Честно говоря, я очень не люблю физический контакт с мужчинами, хотя вчерашний вечер, кажется, был исключением.

Гоу Шэн тоже почувствовал, что повел себя неуместно, и сам отступил на два шага, сохраняя дистанцию. Вот только румянец на его лице показался мне немного странным.

— А Дуань, завтра, после того как я помогу отцу обрести покой, я уйду с Волчьим отцом и остальными в Северную Пустошь. В последнее время горожане сильно охотятся на волков, и если бы я не колебался, стая давно бы уже ушла.

— Теперь здесь больше нет никаких привязанностей… — Говоря это, Гоу Шэн поднял упавшую на землю веялку и нежно погладил ее сломанную ручку, словно прощаясь или вспоминая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Людям в мире труднее всего спасти себя (1)

Настройки


Сообщение