Бесчисленные руки утащили Мэн Фэя и Сюй Лифэнь в топи. Они потеряли сознание, а когда очнулись, то обнаружили, что связаны и находятся в водяной тюрьме. Они впервые видели, чтобы под слоем трясины скрывалась вода.
К ним подплыла маленькая рыбка, сделала пару кругов и уплыла. Мэн Фэй и Сюй Лифэнь поняли, что могут дышать под водой так же легко, как и на суше.
— Почему мы в водяной тюрьме? — недоумевала Сюй Лифэнь. — Нас же схватили в топи.
Мэн Фэй, впервые столкнувшись с подобным, тоже был растерян: — Не знаю. Но раз нас сюда привели, значит, для чего-то. Поживем — увидим.
— Угу,
К ним подошли два солдата-омара с копьями.
— Еще болтаете? — сказали они. — Скоро увидите нашего Царя Топей, тогда вам будет не до разговоров!
— Царь Топей? — хором спросили Мэн Фэй и Сюй Лифэнь.
Они попытались освободиться от веревок, но безуспешно. Солдаты насмешливо сказали:
— Бесполезно. Эти веревки сделаны Царем Топей, и только его магия может их развязать. Не тратьте силы.
В этот момент появился осьминог-гонец:
— Царь приказывает привести пленников к нему.
Солдаты-омары тут же встали по стойке смирно и отдали честь:
— Слушаемся! Сейчас же выполним приказ!
— Похоже, осьминоги здесь рангом выше, чем омары, — прошептал Мэн Фэй.
Вскоре их привели к дворцу. Это было великолепное сооружение из раковин и кораллов, переливающееся всеми цветами радуги.
На троне восседал величественный Царь Топей. По обе стороны от него стояла стража. Внешне Царь Топей мало чем отличался от обычного человека. В реальном мире он сошел бы за привлекательного мужчину средних лет.
Царь Топей оглядел пленников с головы до ног.
— Ошибка! — воскликнул он. — Я велел привести двух мужчин. Почему вы привели юношу и девушку?
— Ваше Величество, — объяснили солдаты, — вы же сказали схватить людей с лисьими хвостами и разноцветными крыльями. Это они!
— Да что вы говорите? — Царь Топей нахмурился. — Я собирался отпустить вас, но теперь все не так просто. Принесите мой хрустальный шар! С его помощью я узнаю, люди вы или нет.
Один из солдат поднес царю сверкающий хрустальный шар. Царь Топей направил его на Мэн Фэя и Сюй Лифэнь. В шаре отразились обычные люди.
— Как вы стали такими? — спросил он.
Мэн Фэй и Сюй Лифэнь рассказали свою историю.
Царь Топей внимательно выслушал их и, словно что-то поняв, рассердился:
— Бросьте их в темницу! Пусть ждут моего решения.
Даже всегда спокойная Сюй Лифэнь не выдержала:
— Эй, ты кто такой? Мы тебя не знаем! Почему мы должны сидеть в тюрьме? У тебя хоть есть на это причина?!
— Причина? — усмехнулся Царь Топей. — Ваши учителя похитили мою дочь и до сих пор не вернули!
— Но мы ничего об этом не знаем! — возразила Сюй Лифэнь.
— Да, Ваше Величество, — добавил Мэн Фэй. — Мы получили эту силу против своей воли. Мы ищем способ вернуть себе прежний облик. Поэтому мы здесь.
— Вы и правда не знаете? — спросил Царь Топей.
— Конечно! Мы обычные люди, которые непонятным образом стали чьими-то наследниками. Если бы у нас был выбор, мы бы сейчас были дома, а не в этом странном месте! — сердито ответила Сюй Лифэнь.
— Открыть, — коротко приказал Царь Топей, и веревки, связывающие Мэн Фэя и Сюй Лифэнь, исчезли.
Размяв затекшие руки и ноги, друзья поклонились:
— Благодарим вас. Но что все это значит?
— Эта история началась более двух тысяч лет назад. Я был принцем и, встретив свою любовь, женился. Мы жили счастливо и спокойно.
— Через год у нас родилась дочь. Она была очаровательным ребенком.
— Но счастье не вечно. Когда Шуй Лин исполнилось пять лет, на наше подводное королевство напал могущественный демон. Он убил моего отца. Я был слишком молод, чтобы противостоять ему. Мне оставалось лишь молиться о спасении.
— Тогда и появились Лисий Царь и Птичий Бессмертный. Они предложили свою помощь, но потребовали отдать им Шуй Лин на воспитание. Ради безопасности королевства мы с женой согласились, но с условием, что, когда она вырастет, они вернут ее нам.
— Лисий Царь и Птичий Бессмертный ранили демона и обратили его в бегство. Мы отдали им нашу дочь.
— Я думал, что, когда стану сильнее, смогу вернуть ее силой, даже если они не захотят выполнить обещание. Но они исчезли без следа. Сколько я ни искал, не смог найти их.
Сюй Лифэнь уловила знакомое слово:
— Постойте, а не в том ли месте они живут, куда мы попали? Мне кажется, это был не просто лес, а настоящий дремучий лес. Но тогда мы думали только о том, как найти выход.
— Неважно, лес это или нет. Если вы поможете мне найти дочь, я буду вам очень благодарен и в будущем помогу вам всем, чем смогу, — пообещал Царь Топей. — Но на всякий случай наденьте эти кандалы. Если вы попытаетесь сбежать, они вас остановят.
— Ваше Величество, — возмутилась Сюй Лифэнь, — мы согласились помочь вам найти дочь, разве этого недостаточно? Мы с Мэн Фэем не из тех, кто нарушает обещания! Как говорится, как собака, кусающая Люй Дунбиня — не ценит доброты!
— Вы — моя единственная надежда вернуть дочь, и я не хочу ее упустить…
— Но… — Сюй Лифэнь замолчала, а потом сказала: — Простите. Мы поможем вам найти ее.
Они надели кандалы, и солдаты проводили их до дороги, ведущей домой. До их дома оставалось всего несколько минут.
По дороге они не увидели никакого леса. Только начинало светать, и люди еще спали.
Внезапно их окутал белый туман, и они снова оказались в лесу. Мэн Фэй и Сюй Лифэнь переглянулись и вошли в чащу.
Дядя Ли, сосед Мэн Фэя и Сюй Лифэнь, увидевший их во время утренней прогулки, побежал к их домам и стал стучать в двери.
Родители, накинув халаты, открыли двери.
— Дядя Ли, что случилось? Зачем вы нас разбудили так рано? — спросили они, зевая.
— Мэн Фэй и Сюй Лифэнь вернулись! — уверенно заявил дядя Ли.
Родители выглянули в окно. Во дворе никого не было.
— Дядя Ли, мы знаем, что вы с детства заботились о наших детях. Вы так скучаете по ним, что вам мерещатся видения. Идите, поспите еще немного,
Дядя Ли почесал затылок:
— Странно… Я точно видел их…
Мэн Фэй и Сюй Лифэнь нашли пещеру, но внутри все изменилось. На стене они обнаружили стихотворение:
Все сущее сокрыто в небесах и земле, чудесные сокровища проявляются в лесу;
Один человек раскроет тайну, и отсутствие мыслей породит жизнь.
Мэн Фэй долго думал над этими строками и наконец понял, что это акростих:
— Первые иероглифы каждой строки указывают на центр леса. «Сокровище» — это Шуй Лин. «Один человек» — это я. А «отсутствие мыслей» означает, что нужно избавиться от всех посторонних мыслей, чтобы увидеть Шуй Лин.
Сюй Лифэнь согласилась:
— Да, ты прав. Значит, мы не можем использовать магию. Нам нужно добраться до центра леса пешком. Но как это сделать? Этот лес похож на лабиринт.
— Не волнуйся, — сказал Мэн Фэй. — Когда мы попали сюда в первый раз, я видел огромное дерево. У меня есть предчувствие, что нам нужно туда.
Наконец они нашли это древнее, могучее дерево.
Друзья сели перед ним, скрестив ноги, и попытались очистить свой разум от всех мыслей.
Вскоре в стволе дерева открылся проход. Мэн Фэй и Сюй Лифэнь вошли внутрь, но им преградила путь каменная дверь. Они пытались открыть ее, толкали, использовали магию, но ничего не получалось.
Сюй Лифэнь обошла дерево кругом и обнаружила надпись на стене: «Чтобы войти, нужно разместить статуэтки на магическом круге семи звезд в правильном порядке».
Из-под земли поднялся каменный диск с изображением Большой Медведицы. Рядом лежали статуэтки с названиями звезд. Мэн Фэй и Сюй Лифэнь, хоть и не разбирались в магии, были современными людьми и знали, где искать информацию! Они воспользовались Baidu.
Найдя ответ, они быстро расставили статуэтки. Когда магический круг семи звезд был завершен, он засиял, и каменная дверь открылась. Друзья вошли внутрь и увидели девушку, сидящую в позе лотоса на цветке лотоса с закрытыми глазами. Не успели они заговорить, как девушка открыла глаза и холодно спросила:
— Кто вы? И зачем пришли?
— Ты Шуй Лин? — спросили они.
— Допустим. И что?
(Нет комментариев)
|
|
|
|