Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

С наступлением сумерек огни храмовой ярмарки становились всё ярче, словно огни фейерверка, а улицы были заполнены людьми.

Войдя на ярмарку через Восточные ворота, ребята оказались на улице, оформленной в старинном стиле, словно попали в древний город, который никогда не спит.

Каждый ларёк словно манил их своей магией, привлекая внимание.

— Ловите шарики, выигрывайте сладости! — выкрикивал мужчина. — Играйте бесплатно! Выигрывайте сладости!

У ларька столпились люди, оживлённо обсуждая что-то.

— А как играть?

— Без понятия.

— Кажется, пятнадцать человек в группе, запускают пятнадцать шариков, и в одном из них… что-то есть.

— Кто поймает этот шарик, тот и выиграл?

— А какие сладости?

— Не знаю.

Хозяин ларька кашлянул.

— Сейчас объясню правила. Я запускаю пятнадцать шариков, в одном из них спрятан маленький брелок. Тот, кто поймает этот шарик, побеждает. Игра бесплатная, просто для развлечения.

Цзян Лин достал из кармана вибрирующий телефон и ответил на звонок. Из трубки раздался голос Ляо Циншаня.

— Я у Восточных ворот. Вы где?

— Иди прямо, увидишь ларёк, где ловят шарики и выигрывают сладости, — Цзян Лин огляделся. — Напротив ларёк с масками.

— Хорошо, я уже иду.

— Вы будете играть? Как раз не хватает трёх человек до пятнадцати, — обратился к ним хозяин ларька.

После такого приглашения ребята решили присоединиться.

Пятнадцать человек встали на площадке позади ларька. Хозяин достал большой пакет с воздушными шарами и подбросил их вверх.

Все бросились ловить шары. Хэ Сиюэ и Цзян Лин пробились в самую гущу толпы, а Ши Нань стояла с краю, пытаясь поймать шарик.

Игра была весёлой, но опасной: все смотрели вверх, и можно было легко споткнуться.

Ши Нань подпрыгнула и, наконец, поймала шар, но, приземлившись, потеряла равновесие, сделала несколько шагов назад и… упала.

Ши Нань сидела на земле, крепко сжимая в руках шарик.

Ляо Циншань издалека увидел прыгающую Ши Нань.

Заметив, что она падает, он, держа на руках Ляо Сиянь, бросился к ней, но не успел.

Его лицо выражало беспокойство, но, увидев, как Ши Нань сидит на земле и трясёт шарик, он не смог сдержать улыбку.

Ши Нань долго трясла шар, но ничего не происходило.

Она хотела встать, но тут увидела, как Ляо Циншань поставил на землю маленькую девочку. Девочка с большими глазами, пухлыми щёчками и нежной кожей, словно фарфоровая кукла, посмотрела на Ши Нань.

— Красивая сестрёнка, — тихо сказала она и, смутившись, спряталась за Ляо Циншаня, но тут же выглянула, чтобы посмотреть на реакцию Ши Нань.

Ши Нань рассмеялась.

— Ты не ушиблась? — спросил Ляо Циншань, присев рядом.

Ши Нань покачала головой, не отрывая взгляда от девочки.

— Какая невоспитанная! Даже не поздоровалась! — Ляо Циншань вытащил девочку из-за спины и легонько пощипал её за щёку.

— Здравствуйте, красивая сестрёнка! — Ляо Сиянь бросилась к Ляо Циншаню на руки и украдкой посмотрела на Ши Нань.

— Привет, милая! — Ши Нань улыбнулась. Приятно слышать комплименты.

Ляо Сиянь была второй, кто похвалил её внешность. Первой была Хэ Сиюэ. Родители никогда не говорили ей, что она красивая, чаще всего хвалили за послушание и рассудительность.

— Молодец, — Ляо Циншань похлопал девочку по спине.

— А красивая сестрёнка — подруга братика? — спросила Ляо Сиянь, услышав комплимент. Она посмотрела на Ши Нань, потом на брата.

Ляо Циншань хотел сказать, что они просто одноклассники.

— Да, мы учимся в одном классе. Меня зовут Ши Нань. А тебя как? — Ши Нань протянула девочке свой шарик.

— Меня зовут Ляо Сиянь, — серьёзно ответила девочка и, наклонив голову, спросила: — А красивая сестрёнка знает Сяо Цзян-гэгэ?

— Я знаю Цзян Лина. Это он твой Сяо Цзян-гэгэ? — немного помедлив, спросила Ши Нань.

— Да, это он! Он учится в одном классе с моим братиком!

Ляо Циншань замер, услышав «да» Ши Нань. Получается, они уже друзья, не просто одноклассники. Его сердце забилось чаще в такт барабанной дроби, доносившейся с ярмарки.

— Есть! Я поймал! — Цзян Лин выскочил из толпы, хвастаясь своим трофеем.

— Молодец! — Хэ Сиюэ одобрительно подняла большой палец.

— Ловкий парень! — Хозяин ларька протянул ему красивую коробочку со сладостями. — Это всё домашнего приготовления. Я повар, так что за вкус ручаюсь.

Ши Нань и Ляо Циншань с Ляо Сиянь подошли к ним.

— Ничего себе, Ляо-гэ, это твоя сестра? Какая милая! — Хэ Сиюэ с удивлением смотрела на девочку. У неё было такое очаровательное личико, что даже ледяное сердце её брата растаяло бы.

— Здравствуйте, сестрёнка! Привет, Сяо Цзян-гэгэ! — вежливо поздоровалась Ляо Сиянь.

— Ой, какой милый голосок! Просто прелесть! — Хэ Сиюэ прижала руку к сердцу.

Цзян Лин протянул Ляо Сиянь кусочек пирожного.

— Ну и ну, малышка, сегодня ты такая послушная.

— Спасибо, Сяо Цзян-гэгэ, — Ляо Сиянь взяла пирожное. — Я всегда такая послушная.

Это самодовольное выражение лица было очень похоже на выражение её брата.

Улица была заполнена всевозможными безделушками. Ребята, поедая сладости, прогуливались по ярмарке. Когда толпа становилась слишком плотной, Ляо Циншань брал Ляо Сиянь на руки. Когда Ши Нань начинали толкать, он невольно тянулся к ней, но тут же отдёргивал руку. Цзян Лин несколько раз видел это и, хотя ничего не говорил, был немного озадачен. Хэ Сиюэ и Цзян Лин убежали играть в тир, намереваясь выиграть все призы. Звуки китайской оперы привлекли внимание Ши Нань, и она пошла к сцене. Ляо Циншань последовал за ней. Из-за толпы было видно только часть сцены и актёров. На каждой храмовой ярмарке устраивали представления китайской оперы, которые очень любили местные жители. Люди стояли в несколько рядов, и пробиться к сцене было невозможно. На сцене шла опера «Шкатулка с вышивкой единорога». Ляо Циншань раньше не понимал оперу, да и сейчас понимал не всё. В детстве его отец очень любил оперу и часто брал его с собой на представления. Сначала Ляо Циншаня привлекали только яркие костюмы, он не вслушивался в слова. Но потом ему стало интересно, о чём поют актёры, и каждый раз, возвращаясь домой, он спрашивал отца о сюжете. Отец простым языком пересказывал ему содержание оперы, а иногда и сам напевал несколько строк. Отец рассказывал ему и о «Шкатулке с вышивкой единорога». В опере рассказывается о доброй и богатой девушке по имени Сюэ Сянлин, которая в день своей свадьбы подарила шкатулку с драгоценностями бедной девушке Чжао Шоучжэнь. Позже Сюэ Сянлин, пострадав от наводнения, потеряла всё и стала работать няней в богатой семье Лу, где хозяйкой дома оказалась та самая Чжао Шоучжэнь. Узнав об этом, Чжао Шоучжэнь приняла Сюэ Сянлин как почётную гостью и подружилась с ней. Со сцены доносились слова:

«Небеса послали мне испытание, чтобы я избавилась от капризов, оставила обиды, изменила свой нрав и начала новую жизнь. Не стоит сожалеть о прошлом, нужно выбраться из моря страданий и понять причину своих бед».

«Кто мог знать, что в этой жизни мы снова встретимся? Оглядываясь назад, вижу, что богатство — лишь призрачный сон, а остаток жизни — борьба с бушующими волнами. Не стоит смеяться и плакать над превратностями судьбы, добрые дела расцветают в сердце прекрасным цветком. Творя добро, получаешь добро в награду. Мне стыдно, что я когда-то подарила тебе лишь персиковую ветвь».

Актёры играли с душой, зрители слушали, затаив дыхание.

В этот момент Ляо Циншань словно по-настоящему понял смысл этих слов.

Оставь прошлые обиды и боль, начни новую жизнь, оглянись на себя и задумайся.

Ляо Циншань, не стоит погружаться в горечь потери отца. Можно плакать от горя, но нельзя оставаться в нём. Иди вперёд, как бы тяжело ни было, иди вперёд. Выбирайся из этой тьмы, даже если придётся ползти. Не останавливайся, в этом нет смысла. Жизнь продолжается.

В жизни всегда есть взлёты и падения. Возможно, нужно пройти через суровую зиму, чтобы встретить следующую весну.

— Братик, папа тоже слышит эту оперу там, где ты говорил? — Ляо Сиянь прижалась к нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение