Смерть

Грохот...

Глухой раскат грома нарушил ночную тишину. — Возможно, приближается морской шторм, о них рассказывают в фильмах. Очень хочется испытать это на себе, — пробормотал Клар, время от времени с любопытством поглядывая в иллюминатор.

Вскоре грохот грома, сотрясающий небо, и молнии, освещающие ночь как днем, вместе с ураганным ветром и проливным дождем начали неистово играть со всем, что было на море. «Мария», хоть и не маленькое судно, казалась такой ничтожной перед этой огромной природной силой. Ее били, накрывали, снова поднимали бушующие волны... Этот цикл повторялся, и каждая секунда казалась невыносимо долгой. Было ощущение, что корабль в любой момент может быть унесен гигантской волной и затонуть, а его обломки станут местом обитания и размножения морских существ.

Сильная качка вызывала у Телламона и мальчиков сильный дискомфорт. Вестибулярный аппарат человека — символ совершенствования высших животных в процессе эволюции, но иногда кажется, что он излишен, например, когда едешь в машине или плывешь на корабле — именно он виновник укачивания.

— Мне кажется... я умираю... — Клар лежал на кровати, прикрывая рот и с трудом сдерживая тошноту. Его лицо было очень бледным.

— Ты только что говорил, что хочешь это испытать? Я просто хочу сказать, что морской шторм — это не шутка, — Чжоу Цзялян закрыл глаза, стараясь дышать ровно.

— Вызов, вызов, как у вас дела? — Телламон взял рацию, чтобы связаться с Паркером в рулевой рубке.

— Ши... ши... — из рации доносился только треск.

— Это ненормально, — Телламон, казалось, внезапно что-то вспомнил, поспешно встал с кровати и накинул куртку. — При таком сильном морском шторме Паркер давно должен был связаться со мной. Будь то безопасно или опасно, он должен был сообщить мне о текущей ситуации.

— Верно, и рация — это двустороннее устройство связи. Если не выходить за пределы зоны действия, она обычно не подвергается помехам, — Чжоу Цзялян решил пойти с Телламоном в рулевую рубку, чтобы проверить обстановку. В это время Клару было так плохо, что он чуть ли не пеной изо рта шел, поэтому он остался лежать на кровати.

Из-за сильной качки они спотыкаясь шли по коридору нижней палубы. К счастью, коридор был узким, и, опираясь руками о стены с обеих сторон, им удавалось сохранять хоть какое-то равновесие. В конце коридора была очень крутая железная лестница, ведущая наверх. После некоторой борьбы Телламон и Чжоу Цзялян наконец добрались до рулевой рубки. Но Паркера там не было, а дверь, ведущая на палубу, была открыта. Ураганный ветер, смешанный с ледяным дождем, беспрестанно врывался внутрь.

— Паркер! Ты где?! — Телламон осматривался и громко кричал. — Браток Паркер!..

Ответа не было. Ветер был слишком сильным, и Чжоу Цзялян побежал, чтобы закрыть дверь.

— Что это?! — В момент закрытия двери Чжоу Цзялян крикнул Телламону, указывая на палубу за иллюминатором.

Телламон посмотрел и вздрогнул: — Черт!

На палубе, в углу, лежал человек в знакомом грубом пальто, без движения. Фетровая шляпа исчезла. Если бы не поручень рядом, его, возможно, давно бы смыло в море. Телламон и Чжоу Цзялян почувствовали, что дело плохо, и тут же выбежали из рубки.

— Паркер! Эй! Браток, проснись! — Телламон перевернул Паркера и собирался его разбудить, но было уже слишком поздно...

В свете молнии они ясно увидели ужасающе бледное лицо Паркера и широко раскрытые, налитые кровью глаза. Рот был максимально широко открыт, выражение лица крайне искажено. Он уже не дышал, сердце не билось, тело было холодным и начинало коченеть.

Телламон и Чжоу Цзялян были потрясены увиденным и какое-то время не могли прийти в себя. В этот момент небо сотряс еще один раскат грома.

— Сначала отнесем его обратно в каюту! — громко сказал Телламон Чжоу Цзяляну, и тот машинально кивнул.

Телламон взял Паркера под руки, Чжоу Цзялян — за ноги. Вдвоем они с трудом, шаг за шагом, волокли тело Паркера к каюте сквозь бушующий ливень и сильную качку.

Закрыв дверь, изможденные путники опустили тело и, тяжело дыша, повалились на пол. Промокшие насквозь, они уже не различали, что на них — дождевая вода или пот. Их мысли были заняты только этим холодным телом. Всего несколько часов назад этот опытный моряк стоял перед ними живой, а теперь непонятным образом погиб. Никто не мог сразу принять эту жестокую реальность.

— Привет! Наконец-то я вас нашел, — это был Клар. Он тоже беспокоился за безопасность других и, превозмогая недомогание, пришел в рулевую рубку. Однако Телламон и Чжоу Цзялян по-прежнему сидели неподвижно, не говоря ни слова. В этот момент он тоже заметил человека, лежащего на полу. Поскольку выражение лица Паркера было слишком ужасным, Телламон и Чжоу Цзялян оставили его в том же положении.

— Он... спит? Или... заболел?.. — дрожащим голосом спросил Клар.

Телламон и Чжоу Цзялян по-прежнему не отвечали.

Дурное предчувствие охватило Клара. Он осторожно подошел, намереваясь посмотреть поближе.

— Не трогай! — внезапно громко крикнул Телламон. Сопровождаемый раскатом грома, Клар сильно испугался и удивленно посмотрел на Телламона.

— Он умер... — тихо сказал в этот момент Чжоу Цзялян, с каменным лицом.

— Что?! — Это невозможно, вы наверняка меня разыгрываете, правда? Господин Паркер — опытный моряк, как он мог так легко умереть от такого небольшого шторма? — В этот момент Клар так хотел, чтобы они шутили. Он не хотел и не смел поверить в этот факт. В прошлых походах самое опасное, что с ними случалось, — это падение в реку или преследование дикими зверями. О гибели человека он никогда не думал.

Снаружи по-прежнему сверкали молнии, гремел гром, лил дождь. Внезапно сильная качка, Клар не удержался и споткнулся, упав прямо на тело Паркера. Движимый любопытством, он перевернул тело, и ужасное лицо, появившееся перед ним, чуть не заставило его потерять сознание.

Когда трое немного успокоились, Телламон занял место за штурвалом, а Чжоу Цзялян и Клар занялись телом. Они осторожно закрыли глаза Паркера, стараясь придать ему более умиротворенный вид. Затем они нашли в кладовке относительно чистый брезент, чтобы накрыть тело, выражая уважение к покойному.

О причине смерти Паркера трое так и не нашли ответа или подсказки. Но одно было ясно: перед смертью Паркер определенно увидел что-то, что вызвало у него сильный ужас. По крайней мере, такое выражение лица обычно встречается только в японских фильмах ужасов. Неужели это действительно был призрак?

К этому времени шторм значительно утих по сравнению с тем, что было раньше. Только моросящий дождь стучал по лобовому стеклу. Редкие глухие раскаты грома, казалось, были его последними бессильными попытками. Качка судна постепенно ослабла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение