Глава 5 (Часть 1)

Прибытие двух компаньонов для учёбы было подобно вспышке фейерверка, осветившей многое.

Младший сын налогового чиновника по имени Ланд не обладал магическим талантом, но Фэн Мо по натуре был склонен к спокойствию, и к магии он относился не так принуждённо, как к боевой ци. Без компаньона ему не было слишком грустно. Учёба Фэн Мо снова вошла в колею, и казалось, что в одночасье он вновь обрёл интерес, как в самом начале. Прогресс в обучении был не слишком быстрым, но и не медленным, что вполне устраивало Абигейла и учителей.

Фэн Мо не появлялся в высшем обществе Империи. Дело не в том, что он не выходил из дома; хотя Абигейл иногда брал его с собой на прогулки, Фэн Мо ещё не достиг возраста, когда начинают активно участвовать в светской жизни. Однако с прибытием двух компаньонов люди, казалось, внезапно осознали, что в герцогском особняке есть знатный юный господин, и в тот период Фэн Мо устал принимать подарки.

Госпожа Кари из поместья за городом постепенно присоединилась к ним, и в первый раз она преподнесла весьма ценный подарок.

Госпожа Кари была из знатного рода, её отец был виконтом, но поскольку у него не было сыновей, титул перешёл к её дяде. Дядя воспитывал её и её сестёр, и по стечению обстоятельств она стала любовницей Абигейла.

Неизвестно, было ли это счастьем или несчастьем, но она определённо не смирилась со своим положением, тем более что у неё был единственный сын Абигейла. Мечтать об большем было вполне естественно. Поселившись в поместье Рэймонд за городом, Абигейл отправил старшего сына своего доверенного лица к своему сыну. Госпожа Кари уже не могла сдерживаться, и подарок, отправленный в герцогский особняк, был скорее проверкой, чем просто подарком.

Фэн Мо спросил мнение Абигейла, и тот прямо сказал ему принять подарок: — Тебе ведь нравится использовать восточный шёлк для пижам? Эти ткани неплохие.

Фэн Мо не стал отказываться от подарка и выбрал ответный подарок. Со временем он стал чаще получать подарки от госпожи Кари, и между ними установились определённые отношения. В один из вечеров, спускаясь вниз на ужин вслед за Абигейлом, Фэн Мо увидел госпожу Кари в облегающем платье-русалке.

Хотя они давно знали друг о друге заочно — одна была любовницей, живущей в частном поместье и не слишком часто появляющейся на публике, другой — юным господином, почти постоянно живущим в герцогском особняке — возможно, Фэн Мо встретил бы госпожу Кари на каком-нибудь светском мероприятии, когда подрастёт, но сейчас он никогда её не видел. Зато он немного больше узнал о Розенe; его сводный старший брат, с которым у него были непростые отношения, стал его компаньоном по учёбе, и Ланд часто упоминал его.

В этот момент, увидев госпожу Кари в герцогском особняке, Фэн Мо замер на лестнице. Он уже заметил Розена, входящего с другой стороны.

Абигейл спустился вместе с Фэн Мо, проследил за его взглядом и, спускаясь, небрежно сказал: — Твой старший брат собирается учиться в Военной академии Эрнст, и жить здесь ему будет удобнее. Хорошо ладь с ним, через пару лет ты тоже будешь учиться вне дома, и тогда он сможет присмотреть за тобой в академии.

Розен слегка склонил голову и почтительно сказал: — Отец. Он тоже поднял глаза на Фэн Мо. Они оба много слышали друг о друге, но, казалось, были разделены Абигейлом на два мира, зная только имена, но никогда не встречаясь. По сути, это была их первая встреча.

— А Мо, это твой старший брат.

— Старший брат.

— А Мо.

Оба послушно использовали обращение, предложенное Абигейлом. Никто не знал, как имя Фэн Мо превратилось в "А Мо". Это имя появилось ещё при его деде, и Абигейл привык его использовать, а Розен последовал примеру отца.

Фэн Мо повернулся и обратился к госпоже Кари: — Тётя.

Госпожа Кари была очень тепло настроена к Фэн Мо. Если бы Фэн Мо был родным сыном Абигейла, ей пришлось бы задуматься, но он был всего лишь крёстным сыном, совершенно не представляющим для них угрозы. Даже если Абигейл любил его до безумия, он ведь не сделает чужака наследником семьи?

К этому времени ей было уже за тридцать. Она не была особо красивой, скорее просто миловидной. Она очень рано стала любовницей Абигейла, пережила взлёты и падения, а после рождения сына её статус наконец-то укрепился. Из-за возраста она уже не могла сравниться с молодыми дамами. Сейчас никто не знал, сколько женщин у Абигейла, но как единственная, родившая ему ребёнка, она была единственной, кто открыто претендовал на место герцогини Рэймонд.

Госпожа Кари велела служанкам подавать блюда одно за другим. Когда они пришли в столовую, она пригласила Фэн Мо к столу. Она знала, что Фэн Мо любит рыбу, и заранее попросила кухню приготовить жареного треску. Было видно, что госпожа Кари, только что прибывшая, тщательно подготовилась: блюда перед каждым были приготовлены по их вкусу.

Порция жареного трески стояла на синей скатерти на месте. Абигейл уже собирался сесть, но его движение слегка замерло.

— Место перепутали. А Мо всегда сидит рядом со мной, — сказал Абигейл, садясь и указывая на место справа от себя. — Подайте ужин юному господину заново.

Старый управляющий рядом кивнул, на его бесстрастном лице не дрогнул ни один мускул, и он повернулся, чтобы лично пойти на кухню. Фэн Мо уже сел.

Во главе стола сидел Абигейл, справа от него стояла госпожа Кари, слева сидел только что севший Розен. Фэн Мо сидел на втором месте слева, как ни в чём не бывало, словно ничего не произошло.

Тихо и мягко он сказал: — Не нужно, папа. Раньше мы были только вдвоём, а теперь пришли тётя Кари и старший брат Розен. Мне и здесь хорошо.

На лице Абигейла не отразилось никаких эмоций, но про себя он подумал: "Глупый ребёнок, ты думаешь, дело только в месте? Если ты уступишь с самого начала, люди будут наступать, а ты отступать, пока тебя не загонят в угол".

Как бы Абигейл ни относился к Фэн Мо, тот вырос рядом с ним и в его сердце не мог сравниться с любовницей и незаконнорожденным сыном.

Абигейл встал и, неизвестно к кому обращаясь, сказал: — Подайте ужин мне и юному господину в саду. Мы поужинаем там.

Он протянул руку к Фэн Мо. Фэн Мо встал и послушно последовал за Абигейлом. Они вдвоём повернулись и вышли из столовой.

— Запомни, это место А Мо. Больше не путай.

Старый управляющий позади слегка поклонился: — Слушаюсь, господин.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение