Глава 6

Глава 6

— Скррр, скррр... — раздавалось с раннего утра.

На краю изумрудно-зелёной лужайки перед Резиденцией Девяти Клыков появились две длинные полосы свежевспаханной земли, образуя вокруг главного входа фигуру, похожую на цифру семь.

Пыль клубилась в воздухе.

Джек подошёл с ведром и крикнул: — Ли, вода!

В конце борозды лежала брошенная мотыга, а цветовод, тяжело дыша, сидела на траве.

Вытерев пот со лба, Ли Тайбо подняла голову и отозвалась:

— О, спасибо, Джек. Поставь пока вон туда. — Давно не работала физически, суставы затекли, и всего десять метров вспаханной земли вымотали её.

Джек поставил ведро и вернулся в дом.

Прошлой ночью великий демон вытащил её из комнаты Киллуа. По дороге она не сопротивлялась, позволяя ему нести себя этим нелепым способом.

Санджи, однако, был недоволен и кусал край одежды великого демона в знак протеста.

Вернувшись в Резиденцию Девяти Клыков, Иллуми отнёс её в комнату на втором этаже.

Холодно взглянув на аккуратно сложенный в углу багаж, Ли Тайбо фыркнула и не обратила на него внимания.

Уставшая после целого дня пути, она прыгнула на большую кровать и уснула прямо в одежде, проспав до самой полуночи.

За окном висела туманная луна — самое время.

Она резко открыла глаза, села на кровати, на цыпочках подошла к окну и отдёрнула штору.

Ночь была тихой, лунный свет проникал в комнату.

За прозрачным стеклом виднелось лицо, прижатое к окну. Безжизненные глаза холодно блестели. Человек с невозмутимым выражением лица поднял руку в знак приветствия: — Йоу.

Ли Тайбо ахнула, приоткрыла рот, её губы задрожали, но она не смогла произнести ни звука.

Мамочки!

Какой ужас!

Не обращая внимания на человека, висящего вниз головой за окном, она резко задернула штору.

«Получается, этот каменный истукан висел за окном пол ночи, изображая летучую мышь, чтобы напугать меня».

— Фух! — Она прижала руку к груди и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

Как великий демон догадался, что она собирается сбежать?!

Она ведь так естественно всё разыграла.

Где же она прокололась?

Почему он смог предугадать её действия?

Ли Тайбо не знала, что Иллуми с десяти лет выполнял задания вместе с отцом и дедом, играя бесчисленные роли, и давно отточил своё актёрское мастерство до совершенства.

Похоже, сегодня ночью сбежать не удастся.

Ли Тайбо вернулась в кровать, села, скрестив ноги. У неё не хватило смелости снова открыть штору и увидеть это каменное лицо летучей мыши, освещённое луной. От этого зрелища у неё мурашки бежали по коже.

В итоге она проворочалась всю ночь без сна, а когда начало светать, решила встать и заняться цветами. Физический труд должен был помочь ей отогнать неприятные мысли.

На некотором расстоянии, на открытом подоконнике...

Виновник её бессонницы лежал на подоконнике. Сквозь тюль виднелось его красивое лицо. Даже с каменным выражением лица он был невероятно привлекателен.

Подперев голову руками, он наблюдал за девушкой, работающей в саду.

Она была в старой соломенной шляпе, стояла на коленях на траве и сосредоточенно перебирала семена цветов.

Она купалась в ярких лучах солнца, словно сливаясь со светом, так что на неё было больно смотреть.

Но он не отводил взгляда.

Он видел, как она отбирает хорошие семена, бросает их в лунки, присыпает землёй... Её льняная одежда была испачкана землёй, на её бледном лице выступили капельки пота, но она не обращала на это внимания, полностью погрузившись в работу.

Она так ярко сияла на солнце, что он, привыкший жить во тьме, не мог к этому привыкнуть. От долгого наблюдения у него начали болеть глаза.

Иллуми опустил голову и потёр глаза.

Подняв голову, он увидел, как повар Амин быстро направляется к ней.

У Ли Тайбо было приветливое лицо, она была открытой и дружелюбной, и везде располагала к себе людей.

Проведя в Резиденции Девяти Клыков всего сутки, она уже успела завоевать симпатии окружающих.

Все ласково называли её просто Ли.

— Ли, Ли... Джек сказал, что ты сажаешь цветы, и я подумал, что ты, наверное, хочешь пить. Я принёс тебе фрукты, поешь сначала, а потом продолжай работать! — Амин протянул ей тарелку с яблоками и клубникой.

Услышав это, Ли Тайбо быстро сняла перчатки, взяла яблоко и откусила большой кусок. Жуя, она сказала:

— Ммм... всё-таки Амин самый лучший!

Она встала рано утром, чтобы вскопать землю, не позавтракав, и проработала полдня. При виде еды её желудок заурчал.

— Ешь помедленнее, не подавись. Если не хватит, я ещё принесу.

— Угу, — с набитым ртом ответила Ли Тайбо.

В этот момент её улыбка была похожа на улыбку милого котёнка.

Амин не удержался и похлопал её по голове. Соломенная шляпа была старой, и от его хлопка в ней появилась ещё одна дыра, открывая синюю повязку на её голове.

— Ой... я найду тебе другую, получше, — смущённо сказал Амин, отдёргивая руку. В этот момент он почувствовал на себе чей-то холодный взгляд со стороны окна.

Он обернулся, но на открытом подоконнике колыхался только тюль, никого не было видно.

«Показалось?!»

Ли Тайбо просто сняла шляпу и бросила её в сторону.

— Ничего страшного. Я её просто так носила, — сказала она, прищурившись и схватив Амина за руку.

Амин замер.

От неожиданной близости его щёки вспыхнули, тело застыло.

«Мне почти сорок лет, а я, как мальчишка, смущаюсь от прикосновения девчонки» — подумал он с самоиронией. «Похоже, я действительно стал стариком!»

— Что случилось с твоей рукой? — спросила Ли Тайбо, указывая на рану на тыльной стороне его ладони.

Рана была свежей, ещё кровоточила, и её никак не обработали. Такая рана легко могла воспалиться.

Амин смущённо выдернул руку.

— Только что случайно порезался, ничего страшного. На кухне это обычное дело.

— Почему ты не обратился к врачу, чтобы он обработал рану?

— Сейчас был занят, потом пластырь наклею, — ответил Амин. — В доме Золдиков всего один старый врач, к нему всегда очередь. Это несерьёзная рана, сам справлюсь.

— Не стоит недооценивать такие маленькие ранки. Люди умирают от столбняка, и таких случаев немало.

Ли Тайбо не хотела пугать Амина, но в Метеоритном Городе она видела много людей, у которых не было денег на лечение.

Из-за небольшой раны, которая воспалилась, сначала начинала гнить нога, потом лёгкие... и в конце концов человек умирал.

Амин не знал, верить ей или нет.

В конце концов, он по несколько раз в неделю получал такие порезы.

Если бы Ли была права, он бы уже сотни раз умер.

Ли Тайбо проглотила последний кусок яблока, вымыла руки и достала из-за пояса свою аптечку.

— Давай, я обработаю твою рану. Не думай, что я умею только цветы сажать. Я училась на врача, у меня даже своя клиника была! — Сказав это, она снова взяла его за руку.

Она полила рану дезинфицирующим средством, посыпала кровоостанавливающим порошком и перевязала.

Амин видел, что её движения были уверенными и ловкими, похоже, она действительно разбиралась в медицине.

Рана была закрыта водонепроницаемой повязкой, так что воды можно было не бояться.

Даже маленькие раны, постоянно контактирующие с грязной водой, плохо заживают, а если случайно попадет соль — это просто адская боль!

— О! Ли, ты просто чудо! — тронуто сказал Амин, шевеля пальцами. — Мы часто получаем мелкие травмы, но в доме Золдиков не так просто выйти к врачу. Здесь всего один врач, к нему очередь, а пока дождёшься своей очереди, эти мелкие раны уже сами заживут.

Услышав это, Ли Тайбо вдруг осенило. У неё появилась идея.

В гостиной Резиденции Девяти Клыков...

За просторным обеденным столом сидели только Ли Тайбо, Иллуми и длинноухий кролик Санджи.

Стол был уставлен всевозможными вкусными блюдами, большую часть которых Ли Тайбо уже успела умять. Иллуми равнодушно посмотрел на зернышко риса, прилипшее к её губам.

Он предложил ей лёгкую и приятную должность управляющей, а она упорно называла себя цветоводом, говоря, что умеет только сажать цветы и травы.

Такая упрямая и гордая, что хотелось сбить с неё спесь.

Через некоторое время Ли Тайбо отложила палочки для еды и обратилась к сидящему напротив:

— Эй, мне нужно кое-что с тобой обсудить.

Человек напротив неторопливо отложил палочки для еды и ответил:

— Здесь никто не отзывается на «эй». Кто я?

«Каменный истукан, бесстыжий демон...» — про себя выругалась Ли Тайбо.

Она натянула улыбку и произнесла: — Молодой господин Иллуми!

Человек напротив удовлетворённо кивнул.

Вот так.

Он — её хозяин.

Ли Тайбо, не теряя времени, перешла к делу:

— Я хочу проводить бесплатный приём.

Бесплатный приём?!

— Я пришла сюда работать цветоводом, — начала объяснять она. — В Резиденции Девяти Клыков негде сажать цветы, и сегодня я посадила всё, что можно было посадить. Что мне делать дальше? Я не могу сидеть без дела!

Видя, что Иллуми внимательно слушает, она продолжила:

— У меня есть медицинская лицензия, я хороший врач, а в доме Золдиков всего один врач. Я всё равно свободна, почему бы мне не помочь ему с работой?

— Ты должна оставаться в Резиденции Девяти Клыков, — отказал Иллуми.

— Молодой господин Иллуми, не волнуйтесь, я не собираюсь покидать Резиденцию Девяти Клыков. Мне нужна только свободная комната, — поспешила заверить его Ли Тайбо, предвидя такой ответ.

— Нет. Я не люблю шум.

Ли Тайбо сжала кулаки и с улыбкой спросила: — А что любит молодой господин Иллуми? Например, мои кулаки? — Сказав это, она взмахнула рукой — и по комнате пронёсся вихрь...

Столовая превратилась в поле боя.

Джек, войдя, обнаружил, что ступить некуда. Потирая лоб, он спросил у Ли Тайбо, сидящей у окна:

— Что у вас опять случилось? — Они постоянно добавляли ему работы.

Ли Тайбо надула губы.

— Кое-кто слишком нарывается!

Джек, разобравшись в ситуации, решил помочь Ли Тайбо с её затеей.

Резиденция Девяти Клыков занимала большую территорию, но обслуживающего персонала не хватало. Они вдвоём устраивали здесь погромы, веселясь от души, а ему потом приходилось разгребать последствия.

Бесплатный приём — это хорошая идея.

Во-первых, это будет полезно для сотрудников семьи Золдик.

Во-вторых, если Ли будет занята, она не станет постоянно драться с молодым господином Иллуми.

Нужно было найти решение, которое устроило бы всех.

Ли Тайбо гуляла по лужайке с длинноухим кроликом Санджи. Человек и кролик играли и бегали на солнце, а Джек отправился в кабинет на втором этаже.

Иллуми сидел в кресле и читал книгу.

— Молодой господин Иллуми, прошу прощения за беспокойство, но у Джека есть к вам дело.

Джек знал, что Иллуми больше всего ненавидит, когда его отвлекают от чтения. Раз уж Джек пришёл, значит, дело важное. Иллуми, сдерживая раздражение, закрыл книгу.

— Ли сказала, что хочет проводить бесплатный приём, — с благодарностью произнёс Джек.

— Да, — кивнул Иллуми. — Я отказал.

— Молодой господин, пожалуйста, выслушайте Джека...

После полудня из обычно тихого кабинета доносился тихий шёпот... Время от времени раздавались хлопки в ладоши.

А за окном некто приказывал кролику не грызть только что посаженные цветы.

«Я что, траву ем?» — возмущался Санджи. — «Фыр!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение