Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Девушка стояла лицом к окну.

Девушка была высокой и стройной, одетая в белоснежную блузку и тёмно-синюю длинную юбку, она выглядела элегантно и трогательно.

Лица не было видно, но её прямая фигура завораживала.

Как только Джек вошёл, его взору предстала эта волнующая картина.

Сердце ёкнуло, бешено заколотилось, его взгляд приковался к девушке у окна, и он представлял себе её мимолётный взгляд, когда она обернётся.

Он замедлил шаг, затаил дыхание.

Порыв ветра ворвался в окно, взметнув занавеску и скрыв фигуру девушки.

Джек отвернулся, уклоняясь от налетевшего ветра, а когда снова открыл глаза, девушка у окна уже обернулась.

Её лицо было хорошо видно.

Ли... Ли Тайбо?!

Хотя он знал, что она женщина, он и не подозревал, что в женской одежде она будет такой потрясающе красивой.

Особенно её белоснежные, как снег, волосы — она была похожа на явившегося эльфа.

Ли Тайбо прищурила большие глаза и, уставившись на него, недовольно спросила:

— Насмотрелся?

Джек опешил и хотел было возразить, но услышал позади себя смеющийся ответ:

— Глаза на моём лице, смотрю на что хочу. Впрочем, на твою фигуру, плоскую как стиральная доска, смотреть особо не на что.

Сказав это, безжизненные глаза равнодушно скользнули по её фигуре.

«Достойно молодого господина Иллуми, какой же он язвительный!» — вздохнул Джек.

Упомянутая особа сжала кулаки и, сдерживая гнев, сказала:

— Ну, тогда прошу прощения! Молодой господин Иллуми, раз моя фигура, плоская как стиральная доска, мозолит вам глаза, может, позволите мне снова переодеться в мужское?

Её заставили надеть женскую одежду.

Иллуми внезапно согласился на открытие ею клиники, но, конечно, это согласие было с условиями.

Он потребовал, чтобы она носила женскую одежду и пообещала не сбегать.

Ли Тайбо подумала и сразу согласилась.

Хотя ей не нравилось носить женское, это было несложно. В конце концов, она и была женщиной.

Что касается побега... Она ещё не нашла мужчину, который встречался с Февраль, так что пока сбегать не могла.

Её помощник Фейнянь написал, что «суровый дедушка» потерял аппетит и слёг от болезни.

Если она не спасёт Февраль, боюсь, «суровый дедушка» этого не переживёт.

Хотя семья Золдик внушала ужас, особенно этот господин Иллуми, ради «сурового дедушки» и Февраль она решила потерпеть ещё немного.

Иллуми ответил:

— Лучше, чем ничего! Удивительно, как женщина в женской одежде может выглядеть как мужчина.

Он заставил её надеть женское, чтобы показать ей её место и помешать её действиям.

Неожиданно, переодевшись в женское, она оказалась такой красивой и привлекательной.

Иллуми ни за что не признался бы, что только что, как и Джек, засмотрелся.

Он просто... слишком редко смотрел на женщин как следует.

Как он мог заинтересоваться этой девчонкой-пацанкой? Его привлёк лишь цвет её волос — эта редкая снежная белизна, та самая чистая белизна, о которой он мечтал.

Услышав это, Ли Тайбо не рассердилась, а наоборот, рассмеялась.

— Думаю, молодому господину Иллуми женская одежда пойдёт больше, чем мне. Не хотите примерить? — «Мужчина с такими длинными чёрными волосами...»

— О! Так ты это признаёшь, Сяо Бай, — Иллуми подошёл ближе. — Я действительно красивее тебя, неважно, в мужской или женской одежде. Но тебе не стоит комплексовать, всё равно тех, кто красивее меня, немного.

Он положил руку ей на плечо и похлопал в знак утешения.

«Как может существовать такой бесстыдник!»

Если бы он не был Иллуми Золдиком, она бы посмотрела, не разорвёт ли она ему рот. Но именно потому, что он был Иллуми Золдиком, ей оставалось лишь скрипеть зубами.

У Ли Тайбо дёрнулся уголок рта, но она промолчала.

Иллуми уловил знакомый аромат и взял прядь её белых волос в руку.

— Похоже, это ароматное масло для волос «Цветок Белого Карниза» не так уж сложно купить.

Они ведь из-за него без конца спорили в Йоркшин-Сити.

После использования этого масла её волосы стали мягче, их состояние улучшилось, они перестали быть пушистыми и спутанными.

Если бы у торговца не осталась почти полная бутылка, где бы она его нашла.

«Легко говорить, когда тебя это не касается».

— Благодаря молодому господину Иллуми, мне всё же удалось его купить.

Белые волосы в его руке источали знакомый аромат. Он потрогал их — немного жёсткие, как и их хозяйка.

Этим волосам нужен уход ещё год или полгода, на ощупь они слишком грубые.

А он совершенно не замечал, насколько двусмысленными были его действия, заставив Джека рядом вытаращить глаза.

Но сама участница событий не придавала этому значения.

— Состояние твоих волос ужасное. Ты пользуешься кондиционером? Смотри, кончики секутся. Мало того, что на женщину не похожа, так ещё и элементарных правил ухода не знаешь.

Говоря это, он коснулся её виска и начал читать нотации.

— Да. Да. Да, простите великодушно, я не похожа на женщину, только вы больше всех похожи на женщину! — почтительно ответила Ли Тайбо, отдёргивая свои волосы.

— Как-нибудь сделай маску для волос, поухаживай за ними.

— Да. Да.

...

Иллуми замолчал, запоздало осознав, что в их диалоге что-то не так.

Он спросил:

— Ты... что ты только что сказала, на кого я похож?

Ли Тайбо моргнула и с невинным видом переспросила:

— Я ничего не говорила. Молодой господин Иллуми, что я такого сказала?

«Эта женщина», — Иллуми тихо фыркнул.

Она его незаметно подколола, а он ещё должен сам себе навредить? На это он не пойдёт.

Он повернулся к ошеломлённому управляющему.

— Джек, у тебя какое-то дело?

Наконец-то его заметили.

Потрясённый видом Ли Тайбо с белыми волосами в женской одежде, Джек чуть не забыл, зачем пришёл.

— ...Э-э... Материалы доставлены, рабочие начали забивать сваи.

Хотя господин Иллуми согласился на открытие Ли Тайбо клиники...

...но он боялся шума и суеты и не хотел, чтобы пациенты постоянно входили и выходили из его Резиденции Девяти Клыков.

В итоге Гото придумал компромиссное решение: неподалёку от Резиденции Девяти Клыков, в лесу, была ровная поляна, где можно было построить небольшой деревянный домик под клинику.

Строительные материалы уже были.

Среди слуг семьи Золдик был мастер-строитель, особенно искусный в плотницком деле. Все деревянные домики на территории Золдиков строились под его руководством.

Построить один маленький домик для него было пустяковым делом.

Управляющий Гото не зря был управляющим семьи Золдик — всё решал чётко и быстро.

Услышав это, Ли Тайбо улыбнулась:

— Отлично. Пойду посмотрю.

Сказав это, она шагнула вперёд, но, сделав шаг и забыв, что на ней юбка, так подняла ногу, что длинная юбка взметнулась вверх...

— А!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение