Мой старший брат стоял перед ним, держа его за руку. Хоть они и виделись впервые, вдруг возникло чувство, будто вернулся старый друг. Я стоял рядом, смотрел, как старший брат указывает на меня и представляет: — Это Князь Юй, мой родной младший брат.
Сы Вэймин поклонился мне. Я слегка поддержал его, сказав: — Господин Сы, не нужно быть столь церемонным.
Кто бы мог подумать, что те двое в Дворце Прилежного Правления действительно смогут создать мирное и процветающее время из бури и хаоса, а в конце еще и мне перепадет по случаю.
Кому теперь жаловаться?
Я каждый день позволял Канцлеру приходить во Дворец Прилежного Правления, и это в конце концов встревожило Вдовствующую императрицу. Сегодня Канцлер долго не приходил, и я почувствовал беспокойство. Только когда внутренний евнух прибежал и сказал, что Канцлера, как только он вошел во дворцовые ворота, люди Вдовствующей императрицы увели во Дворец Цыань, я понял, что дело плохо.
Когда я поспешно добрался до Дворца Цыань, как только вошел в главные ворота, увидел Канцлера, стоящего на коленях на кирпичах под палящим солнцем, спиной ко мне. Его тень на кирпичах была неподвижна, как и он сам. Рядом стояли два евнуха, наблюдая за ним. Увидев меня, они поспешно поклонились.
Канцлер, услышав шум, кажется, тоже шевельнулся. Я выхватил зонт, быстро подошел и присел рядом с ним. Только тогда я увидел, что у него на лбу выступил пот, и капли пота, падая на землю, образовывали перед ним маленькое пятно влаги.
Я велел ему встать. Он опустил голову и сказал, что приказ Вдовствующей императрицы нельзя нарушить. Я спросил у стоявшего рядом евнуха, что происходит. Евнух сказал, что Вдовствующая императрица хочет видеть Канцлера, но в этот час она отдыхает, поэтому Канцлеру пришлось ждать здесь.
Вот так "отдыхает".
Я встал и пнул ответившего евнуха, велев ему передать Вдовствующей императрице: — Канцлера Я забираю. Когда Вдовствующая императрица проснется, пусть придет ко Мне. Затем я потащил стоявшего на коленях Сы Вэймина, собираясь отвести его обратно во Дворец Прилежного Правления.
Канцлер пошатнулся от моего рывка, опираясь на ноги, встал. Я поддержал его за плечо и спросил, все ли в порядке. Он молча покачал головой.
Я собирался вывести его из Дворца Цыань, как из зала раздался голос Вдовствующей императрицы. Я обернулся и увидел Вдовствующую императрицу, стоящую у входа в зал, с золотыми шпильками в волосах, бодрую и свежую, без малейших признаков сна.
Вдовствующая императрица спросила, куда Я собираюсь вести человека.
Я отвел взгляд и твердым голосом сказал, что собираюсь отвести Канцлера обратно во Дворец Прилежного Правления для обсуждения дел. Тогда она перевела разговор на Канцлера, в ее словах чувствовалась колкость:
— Я и не знала, что Канцлер так занят каждый день, что у него даже нет времени немного подождать во Дворце Цыань.
Я посмотрел на Сы Вэймина, которого держал за плечо. Даже когда Я поддерживал его, Я чувствовал, как дрожат его ноги. Но его спина оставалась прямой. Он сам высвободил мою руку, повернулся и поклонился Вдовствующей императрице, сложив руки:
— Ваш подданный не смеет. Прошу Вдовствующую императрицу наставить меня.
— Раз уж пришел за наставлением, тогда преклони колени.
Я в изумлении обернулся и встретился взглядом с Вдовствующей императрицей. Я увидел холод в ее глазах, который, словно острое лезвие, вонзился в Сы Вэймина. Сы Вэймин почти без колебаний откинул полы одежды и собирался опуститься на колени.
Я отбросил зонт и обеими руками схватил его, когда он снова собирался преклонить колени. Взгляд Вдовствующей императрицы тут же перешел на меня:
— Император, что ты делаешь?!
В голосе Вдовствующей императрицы слышалась нотка недоверия. В конце концов, это был первый раз за много лет, когда Я опозорил ее перед таким количеством людей.
Канцлер тоже опустил ресницы и слегка повернул голову, взглянув на меня. Я, стиснув зубы, сказал Вдовствующей императрице, что у Канцлера старая травма колена, и ему не следует долго стоять на коленях.
Вдовствующая императрица вышла из зала и встала на ступеньках. Рука с накладками на пальцах, сквозь яркий солнечный свет, указала на меня и Канцлера:
— Как подданный не преклоняет колени перед правителем? Ты хочешь потворствовать его бунту?!
— Но правитель — это Я! Я — Император! — закричал Я, сжав кулаки. Я даже видел, как брызнула моя слюна.
Все дворцовые слуги в зале разом преклонили колени. Я видел, как Вдовствующая императрица приложила руку к груди и долго не могла произнести ни слова, явно сильно разозлившись из-за меня.
— Ваше Величество...
Я опустил голову и услышал, как Сы Вэймин тихо позвал меня, словно пытаясь остановить.
Я понизил голос и спросил Вдовствующую императрицу, которую поддерживала дворцовая служанка: — Неужели вы забыли, почему у Канцлера осталась эта травма колена?
Если Вдовствующая императрица забыла, Я могу напомнить ей еще раз.
Это было тогда, когда вражеская страна напала. У старого генерала Гу обострилась старая болезнь, и во всем дворе не было ни одного подходящего человека. Старший брат лично возглавил войска в походе. Я и Сы Вэймин, тогда еще вице-министр, отправились с армией, чтобы поднять боевой дух. Жаль только, что Я ни в литературе, ни в военном деле не преуспел. Когда на нас устроили засаду, если бы Сы Вэймин не бросился и не прикрыл меня от стрелы, где бы сейчас был послушный сын-марионетка, которым она могла бы управлять?
К сожалению, чтобы спасти меня, стрела попала Сы Вэймину в левое колено. Не говоря уже о том, чтобы снова проехать по улицам на коне, как тогда, даже стоять на коленях некоторое время ему было бы невыносимо больно.
Об этом известно всему двору. Неужели только Вдовствующая императрица одна забыла?
Вдовствующая императрица дрожащей рукой подняла руку, собираясь сказать что-то еще. Я не хотел больше слушать, взял Сы Вэймина и прямо вышел из Дворца Цыань.
Снаружи Дворца Цыань еще стоял мой паланкин. Я хотел, чтобы он сел в него, но он наотрез отказался, сказав, чтобы Я сидел, а он пойдет рядом.
Я не смог переспорить его, поэтому просто взял зонт и пошел с ним. Он на мгновение остановился, но в конце концов не стал больше отказываться.
Дворцовая дорога слишком долго была под солнцем, и когда Я ступил на нее, она показалась горячей.
Его руки свисали по бокам, он шел очень медленно, шаг за шагом. Я следовал его шагу, медленно продвигаясь по длинной дворцовой дороге. Дворцовые слуги по краям дороги кланялись и быстро уходили. Только мы с ним шли посередине. Стоило мне повернуть голову, как Я видел, как пот стекает по его шее под одежду.
— Вэймин.
Я позвал его по имени. Он остановился и посмотрел на меня, в его глазах появилось легкое недоумение.
Я уже давно не называл его так по имени. Я спросил его:
— Я очень бесполезен?
Он на мгновение замер, затем слегка улыбнулся, и в его глазах появилась нежная теплота:
— Ваше Величество в последнее время очень хорошо справляется.
Я знал, что он всегда говорит искренне, но Я действительно не осмеливался сказать ему, что последние доклады утверждала Гу Цзяо. Поэтому Я мог только виновато отвести взгляд:
— Если бы старший брат узнал, какой Я сейчас, он, наверное, рассердился бы и не смог бы покоиться с миром.
Он поднял руку и положил мне на плечо, как тогда, когда мы были близкими друзьями и неразлучны.
— Покойный император когда-то говорил, что иметь такого брата, как Цзы Шу, — это дар небес.
Цзы Шу — это мое второе имя. Только когда мы были втроем, он иногда так меня называл. Но теперь остались только Я и он.
Я высвободил одну руку и крепко сжал его ладонь. Дворцовая дорога была длинной, никто не смел произнести ни звука. Только Я заговорил.
Я сказал ему, что хочу провести реформы.
Хотя доклады утверждала Гу Цзяо, Я слышал от нее, что в докладах, поданных Канцлером, в каждой третьей фразе говорится о реформах.
То, что хотел сделать Сы Вэймин, Я хочу сделать вместе с ним.
То, что не успел завершить старший брат, Я хочу завершить за него.
Первым делом в проведении реформ было то, что Я должен был прочитать огромную стопку документов, поданных Канцлером. Я читал с утра до вечера, с вечера до утра, но едва прочитал дюжину страниц. В конце концов, Я мог только позвать Гу Цзяо, чтобы она читала вместе со мной.
Гу Цзяо пролистала документы и выделила для меня три пункта: не что иное, как сокращение чиновников, реорганизация армии и выравнивание налогов. Я посмотрел на слова, написанные Гу Цзяо, и воскликнул: — Чудеса! Как она смогла выделить все ключевые моменты, едва взглянув?
Гу Цзяо закатила глаза и сказала мне, что эти вещи когда-то отправлялись в поместье Гу, и о них слышали все при дворе.
Винить можно только то, что тогда Я полагался на старшего брата, думал только о наслаждениях и не обращал внимания на дела при дворе.
Я держал в руке бумагу, на которой писала Гу Цзяо, и мне казалось, что эти несколько пунктов не так уж и сложны.
Гу Цзяо поджала губы, пожала плечами и сказала, что сложно это или нет, Я узнаю, когда попробую.
Попробую, так попробую.
Я потратил семь-восемь дней, чтобы прочитать документы. Когда Я снова пришел на утреннюю аудиенцию, Я раздал всем по экземпляру переписанных подробностей реформ.
И тут же все разом рухнули на колени. Были те, кто плакал, кто выл, кто отчаянно бился головой о пол, кто поднимал руки к небу и стенал, а также те, кто просто опустился на колени с растерянным видом. Единственными двумя, кто остался стоять, были Канцлер и мой тесть, старый генерал Гу.
Я сидел на троне и переглянулся с Канцлером, который все еще стоял. Он вздохнул и беспомощно покачал головой. Хорошая утренняя аудиенция превратилась в крики и шум, и Я чуть не подумал, что попал в похоронный зал.
Два часа — и ничего не добился.
Вот как это было, когда старший брат тогда был ограничен.
После окончания аудиенции Я склонился над столом, прикрывая уши, в которых еще звенело, и спросил Канцлера, почему все министры не хотят реформ.
Канцлер подал мне чашку чая и сказал, что изменить древние устои — дело непростое.
Но ведь это явно хорошее дело, полезное для страны и народа.
В ту ночь Я спал на полу и спросил Гу Цзяо, есть ли у нее хороший способ.
Гу Цзяо подложила руку под голову и сказала мне, что если даже покойный император не смог этого сделать, то то, что Я не справлюсь, — это нормально.
Я приподнял голову и спросил Гу Цзяо: — Если Я справлюсь, стану ли Я таким же, как мой старший брат?
Гу Цзяо повернула голову, посмотрела на меня и сказала, что из всего моего тела только лицо немного похоже на покойного императора.
Моя Императрица не воспринимает Меня всерьез.
Мне нужно проявить характер.
Поэтому на следующее утро на аудиенции Я снова раздал всем по экземпляру подробностей реформ. Дождавшись, пока все, кто должен был, преклонят колени, Я полулежал на троне и смотрел, как они разыгрывают представление.
Видя, что Я не обращаю на них внимания, они простояли на коленях полдня, и тут один из них даже захотел убиться, ударившись головой в зале, чтобы выразить свою решимость смертью. Окружающие хватали его за чиновничьи одежды, уговаривая не совершать глупостей.
Какая отличная драма.
— Подождите, — сказал Я, выпрямившись, и остановил их. Я долго смотрел, но так и не узнал, какой это чиновник, сидящий при дворе и получающий жалованье просто так.
Тот, кто собирался выразить свою решимость смертью, был остановлен мной, снова опустился на колени и громко воскликнул: — Ваше Величество, обдумайте трижды!
Я почесал ухо, вытащил из-под подушки трона Императорский меч и бросил его вниз. Он упал прямо перед ним, напугав всех в зале. Даже Канцлер уставился на меня, широко раскрыв глаза.
Я указал на меч и сказал:
— Не бейся головой. От удара можешь не умереть. Возьми это, перережь себе горло. Если умрешь, Я устрою тебе пышные похороны.
В зале раздались прерывистые вздохи. Плакать перестали, уговаривать тоже. Один смелый цензор, опустив голову, сказал, что Мое поведение совершенно не подобает мудрому правителю.
Я спросил, кто это сказал, и велел ему выйти вперед. К сожалению, никто не двинулся.
Поэтому Я с трона...
(Нет комментариев)
|
|
|
|