— Ваше Высочество. Мы готовы к церемонии.
Иван оторвал взгляд от бумаг и сказал:
— Понял, хорошо. Церемония состоится после ужина, как и было запланировано.
Лиам улыбнулся, а затем прочитал отчёт по другому вопросу.
— Детей вызвали отдельно и некоторое время внимательно наблюдали за ними. Вероятно, какое-то время будет тихо.
«Дети», о которых упоминал Лиам, были теми, кто был похищен вместе с Иваном в прошлом и сбежал живым.
Иван позаботился о детях после того, как благополучно сбежал.
Дети с родителями были благополучно возвращены в свои дома и им выплачивались ежемесячные расходы на проживание, а дети без родителей были отправлены в Императорский детский сад, чтобы охранять их до тех пор, пока они не станут взрослыми.
Иван, который не обращал особого внимания на других, привязался к ним после того, как провёл вместе в аду столь короткое время.
Когда он взял фамилию Гамильтон и стал Великим Герцогом, он с радостью принял тех взрослых детей, которые изъявили желание присоединиться к семье Великого Герцога.
— Что ж, хорошая работа...
— Я просто выполнял свою работу. Скорее, я должен был заметить и обуздать их до того, как вы сказали, но, к сожалению, не смог.
Лиам склонил голову с искренним выражением стыда на лице.
— Ох, и я заказал кое-какую одежду для маскарада.
Пальцы Ивана на мгновение дрогнули, он внутренне вздохнул и кивнул.
— И Аделии тоже?
— Конечно. Чуть раньше приходил костюмер и снял с неё мерки.
— ...понял. Это хорошо.
— Но это маскарад, так что мне придётся сделать маски отдельно.
Лиам вызвал нескольких квалифицированных мастеров.
Если подумать, Ваше Высочество не посещало ни одного маскарада с тех пор, как стало взрослым.
Это всё из-за его красивой внешности.
Лиаму стало по-настоящему жаль его.
Бал-маскарад.
В буквальном смысле, это была вечеринка, на которой люди наслаждались общением, надевая маски.
Бал, на котором присутствовали скрывающие свою личность люди, стал местом увеселений для энергичных молодых аристократов.
Но даже если бы они носили маску, всё равно все знали бы, кто есть кто.
Было время, когда Иван в детстве последовал за своим братом и пошёл на бал-маскарад.
Он развивался лучше своих сверстников и обладал сильным телом, хотя ещё не был взрослым.
Тело, укреплённое мастерством владения мечом, не шло ни в какое сравнение с другими дворянами, которые обычно сидели за своими столами.
А высокомерная и томная атмосфера, свойственная Императорской семье, делала его ещё более привлекательным.
Он стал главным героем всех банкетов, в которых участвовал Иван.
Более того, из-за характера маскарада он привлекал пристальные взгляды противоположного пола.
Он был сыт по горло этим.
Тео всегда беспокоился о своём брате, который не проявлял никакого интереса к противоположному полу.
Вот почему, когда он посещает бал, он каждый раз тащит за собой своего младшего брата, но это приводит к обратным результатам.
В любом случае, прошло много времени...
Лиам счастливо улыбнулся, оглядываясь на свои прошлые воспоминания.
Служа главой Императорского Дворца, он был хорошо осведомлён о прошлом Ивана.
— Разве вы не говорили, что больше не будете даже смотреть на маскарады?
Когда Лиам задал этот вопрос, Иван тяжело вздохнул.
— Она попросила меня пойти с ней.
— Мисс Аделия?
Иван молча кивнул.
— Ха-ха. Его Величество был бы немного разочарован, если бы узнал.
Тео не сдался даже после того, как Иван заявил, что никогда больше не пойдёт на бал-маскарад.
Он продолжал приглашать Ивана на балы-маскарады под своим именем.
Конечно, ему пришлось испытать горький вкус отказа.
Лишь немногие люди в Империи могли быстро отказаться от приглашения Императора.
Только Иван, его брат, мог отказать во всех десяти случаях из десяти.
— Не позволяй ему это услышать.
— Что ж, я сделаю всё, что в моих силах.
— Пожалуйста.
В замке Великого Герцога наступила ночь.
Аделия пораньше уложила Эмили спать и переоделась.
Каким бы коротким ни был процесс, присвоение титула никогда не было мелочью.
— Хм-м. Хорошо.
Аделия уставилась на себя в зеркало. Она аккуратно заплела волосы в косу, а затем заправила в причёску Снежную розу, которую сорвал Сэр Лэнсли.
— Неплохо.
Аделия усмехнулась, встряхивая юбку белого платья с глубоким вырезом из стороны в сторону.
Было три случая, когда в Империи носили белые платья.
Когда ты выходишь замуж, когда дебютируешь в обществе, когда получаешь титул.
Она жила, думая, что ничего из этого с ней не случится.
— Никогда бы не подумала, что надену белое платье.
На самом деле она не хотела выходить замуж и вошла в общество, не дебютировав должным образом.
Она также никогда не мечтала о том, чтобы получить титул.
Сейчас ради этого стоит жить.
Да. Вещи, которых я даже не ожидала, пришли ко мне в этой жизни.
Если я буду так жить, то однажды обрету настоящее счастье.
— Счастье...
Не так давно она определила неторопливое времяпрепровождение в тихом месте вдали от чужих глаз как счастье.
Но теперь я не знаю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|