Глава 1

Глава 1

1.

Самым мучительным опытом Сюэ Си за время учебы за границей было, когда учитель называл ее имя.

Возможно, потому что инициалы ее имени в пиньине были слишком киберпанковскими для иностранцев, она не понимала, что произносит учитель, а учитель не понимал, что произносит сам.

Но учитель в языковом классе часто называл имена, чтобы проверить задания.

— Кэ сы у Кэ сы и.

Мягкая учительница с каштановыми волосами, глядя в список учеников, с трудом произнесла имя.

Сюэ Си по-прежнему склонилась над своей тетрадью.

В языковом классе было немало студентов из стран с редкими языками, кто знает, чье странное имя было названо.

— Кэ сы у Кэ сы и, — повторила учительница с каштановыми волосами.

Она подняла голову. Некоторые одноклассники опустили головы, погруженные в свои мысли, другие искали того, чье странное имя прозвучало.

Только один парень с золотистыми кудрявыми волосами смотрел на нее, словно напоминая.

Она растерянно моргнула, а затем внезапно собрала из этой цепочки звуков, похожих на марсианский язык, свое собственное имя.

Учитель вызвал не кого-то другого, а именно ее, студентку с таким «избранным» именем.

Ответив на грамматический вопрос учителя, она бросила на парня благодарный взгляд.

У него было стандартное лицо германского красавца: высокий нос, глубоко посаженные глаза, золотистые волосы и голубые глаза. Он улыбнулся ей в ответ.

После урока Сюэ Си специально подошла к парню, чтобы поблагодарить: — Спасибо, что напомнил.

Златовласый парень изогнул глаза в улыбке: — Можем пойти вместе?

Сюэ Си немного поколебалась: — Прости...

Он на мгновение замер: — Спасибо, что помогла мне в прошлый раз, Сюэ.

Его четкое произношение «Сюэ» заставило Сюэ Си на мгновение растеряться.

— Что? Прости, я не расслышала, — растерянно ответила она.

Улыбка на его лице померкла: — Ты забыла.

— Прости, — Сюэ Си, которая за короткое время извинилась с высокой плотностью, чувствовала себя запутанным клубком.

Не успела она что-то сказать, как он снова весело засмеялся: — Тогда до следующего урока.

2.

У Астера был хороший характер, и он пользовался популярностью.

Сюэ Си узнала его имя только на следующем уроке.

Что касается того, когда именно она ему как-то помогла, она не помнила.

Только после урока Астер окликнул ее, на этот раз гораздо тише: — Можем пойти вместе?

Сюэ Си было очень жаль отказывать такому красивому парню, но она все равно сказала: — Прости.

— Я приехала на велосипеде, не могу сказать этого.

3.

На улице начал идти мелкий снег.

Она сняла черный велосипедный шлем, прижала его к себе и пристегнула свой высокий горный велосипед в велопарковке под студенческим общежитием.

В велопарковке была еще одна девушка с голубыми глазами, которая переставляла свой велосипед.

Сюэ Си, выходя на улицу, снимала перчатки, ее лицо немного онемело от холодного ветра.

Она училась в этом европейском городе, который из-за своей удаленности китайские студенты называли Брамптоном.

Сюэ Си не умела общаться с людьми, жила как аскет, в одиночестве, перемещаясь между учебным корпусом, библиотекой, общежитием и супермаркетом.

Ее от природы холодное лицо давало ей некоторое преимущество в уединении; иногда она могла отбиваться от смутно проявляющегося расизма холодным и пугающим взглядом.

Вернувшись в общежитие, которое ей посчастливилось получить, она повесила пальто на крючок, вымыла руки и, выдвинув ящик, достала шоколадный батончик.

В Брамптоне было мало закусок, все сладкое, сладкое и еще раз сладкое, иногда казалось, что кровь европейцев сделана из шоколада.

Она пожарила копченую капусту, смешала замороженные фрукты с молоком, достала приготовленное на пару яйцо из рисоварки — получился типичный для студента за границей беспорядочный ужин.

Снег за окном уже усилился.

Большие хлопья, состоящие из пяти-шести слипшихся снежинок, шлепались по стеклу.

На следующий день, проснувшись и раздвинув шторы, она увидела за окном бескрайнее снежное поле.

Снег перестал идти, но сугробы на крышах были толстыми, как молочный коктейль, а на ступенях отпечатались глубокие следы.

4.

Когда приближалось Рождество, Сюэ Си отправилась запасаться едой.

Супермаркеты не работали в рождественские дни, поэтому она купила побольше консервов, которые тяжело лежали в ее сумке.

Стоя в очереди на кассу, она почувствовала легкое похлопывание по плечу.

Обернувшись, она увидела Астера.

— Ты живешь где-то поблизости? — с улыбкой спросил он.

Сюэ Си: — Да.

Астер улыбнулся и больше ничего не сказал.

Возможно, он сразу не придумал, что еще можно сказать.

5.

Такой человек, как Сюэ Си — неразговорчивый, не очень дружелюбный, неуклюжий и немного занудный — возможно, действительно встречается редко.

Инстаграм? Нет, она не пользуется.

Ватсап? Используется для обсуждения домашнего задания с одноклассниками.

Синяя птичка? Спасибо, тоже не пользуется.

Если что-то нужно, звоните или пишите письмо на ее адрес, можно на электронную почту или почтовый ящик в общежитии.

6.

На Рождественской ярмарке толпился народ.

Сюэ Си все еще держала в руке блинчик и издалека среди толпы заметила знакомый силуэт.

Рядом с Астером было много сверстников. Он взял стакан горячего глинтвейна и стоял в толпе, словно окруженный мягким светом.

На мгновение у нее что-то екнуло в сердце.

Астер тоже ее увидел.

Он хотел пройти сквозь толпу, но его остановили сверстники, сказав что-то. Он дважды кивнул, но человек, которого он видел, уже исчез.

Исчезла в толпе Рождественской ярмарки.

Сюэ Си подумала, что миндальное печенье, которое она купила сегодня, было самым вкусным.

Она спряталась в углу и купила еще яблочный пирог, подумав: возможно, то мгновенное волнение было просто от одиночества и восхищения красотой.

Даже если бы там стоял ангел, окруженный мягким светом, она бы тоже почувствовала волнение.

7.

После рождественских каникул места в языковом классе снова перемешались.

— Я не взял учебник, можно посмотреть твой? — Виновником был этот одноклассник, забывший учебник.

После этого места в классе совсем перепутались.

Астер вошел в класс, взглядом нашел свободное место рядом с ней, быстрым шагом подошел, и прежде чем его сумка коснулась сиденья, его рука уже легла на парту.

Одной рукой он опирался на парту, показывая, что эта территория занята, а другой привычно снял сумку, слегка наклонился к Сюэ Си и улыбнулся: — Добрый вечер!

Сюэ Си: — Добрый вечер.

Она чувствовала, что ее улыбка в этот момент, должно быть, немного неестественна.

На таком расстоянии можно было рассмотреть больше деталей на лице красивого парня: светлая кожа мягко светилась, золотистые ресницы были густыми и подкрученными, голубые глаза большие и глубокие, даже легкая синева выбритой щетины на подбородке была видна.

На уроке Сюэ Си, что было для нее редкостью, немного витала в облаках.

Ей приходилось прилагать усилия, чтобы не смотреть на соседа. Иногда его рука бессознательно крутила ручку, и это попадало в ее боковое зрение, а затем она не могла перестать замечать костяшки его пальцев и слегка выступающие вены на тыльной стороне ладони.

Она пыталась сфокусировать взгляд на своей тетради перед собой.

Все из-за того ангела, который освещал на Рождественской ярмарке.

Почему он должен был давать кому-то особое отношение, постоянно направляя на него мягкий свет?

8.

С тех пор Астер закрепил за собой это место и каждый раз садился рядом с ней.

Как бы ни менялись места в классе, он оставался непоколебим.

Однако, возможно, из-за языкового барьера, их общение оставалось на уровне «Привет-привет», «Как дела с домашкой?», «Что говорил учитель?».

Пусть так и останется, этого, наверное, достаточно.

9.

Однажды, накануне экзамена, Сюэ Си пришла немного позже обычного, и ее место оказалось занято.

Поскольку рассадка не была фиксированной, она просто села на другое место.

Неожиданно это изменение лишило Астера его постоянного места. Он сел рядом с чернокожим парнем и выглядел не очень довольным.

После урока он наконец остановил Сюэ Си и спросил: — Тебе не нравится, что я так делаю?

Сюэ Си: — Что?

Астер: — Прости.

Сюэ Си: — Что? Я не расслышала.

Астер рассердился.

А Сюэ Си не понимала почему.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение