Глава 6. Неблагодарность (Часть 1)

Глава 6. Неблагодарность

За несколько дней почти все заболевшие получили помощь. Весть об этом разнеслась по всем улицам и переулкам. Лу Сюэянь стали считать феей, люди почитали и любили её. Каждый день кто-нибудь приходил с подарками, чтобы поблагодарить её.

Она смиренно принимала их благодарность, но все принесённые вещи возвращала.

Вместе с выжившими детьми она устроила для погибшего Ху Цзы символическую могилу — простой земляной холмик, лишь как свидетельство того, что он когда-то жил на этом свете.

Выжившие дети плакали навзрыд у могилы. Лу Сюэянь смотрела на них, утешающих друг друга, и чувствовала некоторое удовлетворение.

В этот момент подбежал мужчина с лицом, покрытым синяками и ссадинами. На его губах и лбу виднелись свежие следы крови. Лу Сюэянь сразу узнала его. Он был одним из больных, а после выздоровления помогал ухаживать за другими, поэтому она хорошо его запомнила.

— Что случилось? — взволнованно спросила Лу Сюэянь.

Он подбежал к Лу Сюэянь и, задыхаясь, сказал:

— Госпожа Лу, наш колодец захватили! И нас избили!

— Кто посмел так поступить? — Лу Сюэянь никак не ожидала такого и очень рассердилась.

— Это третий молодой господин из поместья Главы города.

Лу Сюэянь почувствовала, что дело плохо, и немедленно поспешила обратно.

Этот Сань Гунцзы был третьим сыном Главы города. Поскольку Глава города особенно любил его мать, он чрезмерно баловал этого сына, отчего тот вырос высокомерным, властным и невыносимо заносчивым.

Он был невзрачен на вид, тучен, жаден до денег и женщин. Обычно он притеснял мужчин и издевался над женщинами — настоящий тиран.

Сань Гунцзы сидел у колодца в окружении дюжины охранников. Рядом лежало несколько больных, жалобно умолявших его.

— Вы, смутьяны, от вас всё равно нет никакой пользы! Если вы отдадите мне ту фею, я дам вам воды, иначе... — кричал Сань Гунцзы.

Лу Сюэянь вышла из толпы.

— Что ты задумал?

Сань Гунцзы увидел вышедшую из толпы женщину в белом, лицо которой было скрыто вуалью, и спросил:

— Так это ты та фея, о которой они говорят?

Лу Сюэянь возразила:

— Я никакая не фея, а обычная жительница.

— Говорят, это ты принесла чудесное лекарство?

— Лекарство даровал один бессмертный. Я всего лишь выполнила его поручение.

Сань Гунцзы медленно подошёл к Лу Сюэянь.

— Правда бессмертный даровал лекарство? — не успел он договорить, как резко сорвал с Лу Сюэянь вуаль. Лу Сюэянь испуганно отступила на несколько шагов.

— Лу Сюэянь? — хотя прошло два года, он сразу узнал её. Он смерил её похотливым взглядом с головы до ног, находя, что она стала ещё красивее и привлекательнее, чем раньше.

Собравшиеся люди тоже увидели её лицо. Такая несравненная красавица, похоже, не избежит беды. Они качали головами с сожалением.

Сань Гунцзы протянул руку, чтобы обнять Лу Сюэянь за талию, но получил от неё сильную пощёчину.

— Наглец!

— Ты смеешь меня бить! — яростно взревел он.

— Ты заслужил! — Лу Сюэянь не собиралась уступать и свирепо посмотрела на него.

Сань Гунцзы уже собирался ударить в ответ, но один из охранников что-то прошептал ему на ухо. Он разжал сжатый кулак.

— Ради твоего отца я сегодня тебя отпущу, — он повернулся к охранникам позади. — Уведите её.

Двое охранников шагнули вперёд.

— Не трогайте меня, я пойду сама, — Лу Сюэянь пошла следом за Сань Гунцзы, время от времени оглядываясь на людей, которые теперь беспокоились за неё.

Сань Гунцзы отправил двух человек в Поместье Лу с вестью. Поместье Лу и Поместье Главы города издавна поддерживали некоторые отношения, а после того, как сестра Лу Сюэянь, Лу Сюэин, вышла замуж за второго сына Главы города, их связь стала ещё теснее.

Лу Сюэянь вошла в главный зал Поместья Главы города. Там собрались все гражданские и военные чиновники, словно ожидая её.

Сань Гунцзы самодовольно шёл впереди и с гордостью сказал Главе города:

— Отец, я привёл её.

Главе города показалось, что он её где-то видел, но, как ни всматривался, не мог вспомнить, кто это. Он нахмурился и спросил:

— Кто ты?

Не успела Лу Сюэянь открыть рот, как Сань Гунцзы ответил за неё:

— Отец, это же Лу Сюэянь из семьи Лу, Вы не помните?

Глава города усмехнулся:

— Два года не виделись, почти не узнать. Видимо, я и вправду постарел, ха-ха...

Лу Сюэянь подошла и поклонилась.

— Господин Глава города.

Глава города с улыбкой сказал Лу Сюэянь:

— Янь'эр, не нужно таких церемоний, — затем он повернулся к Сань Гунцзы. — Я просил тебя пригласить ту девушку с искусными медицинскими навыками, почему ты привёл Янь'эр?

— Так это и есть Лу Сюэянь! — объяснил Сань Гунцзы.

Глава города был ошеломлён. Семья Лу занималась торговлей, и среди них не было никого, кто разбирался бы в медицине и фармакологии.

Он спросил:

— Два года не виделись, а Янь'эр успела овладеть таким поразительным искусством врачевания. У кого же ты училась? — тон Главы города резко изменился, став похожим на допрос преступника.

Лу Сюэянь огляделась и спокойно ответила:

— Эти лекарства не мои, и я не разбираюсь в медицине. Один бессмертный увидел страдания народа, не смог остаться равнодушным и поручил мне доставить лекарства.

— И кто же этот бессмертный?

— Бессмертный предпочитает действовать скромно и не пожелал называть своего имени.

Глава города внезапно ударил кулаком по столу и громко закричал:

— По-моему, ты сама вор, кричащий "держи вора"! — от этого гневного рёва все присутствующие задрожали.

Лу Сюэянь оставалась спокойной и невозмутимой. По сравнению с Кунь Юй Шэньцзюнем, угрозы Главы города были ничем. Она беззаботно спросила:

— Что Вы имеете в виду?

— Мы давно выяснили, что эпидемия была распространена намеренно. У кого есть противоядие, тот и распространил болезнь! — сердито сказал Глава города.

Лу Сюэянь холодно усмехнулась:

— Значит, чтобы выяснить, кто распространил эпидемию, господин Глава города не побоялся использовать жизни своих подданных как разменную монету?

— Великие цели всегда требуют жертв, — высокомерно заявил Глава города.

Перед глазами Лу Сюэянь промелькнули лица умерших. Она твёрдо сказала:

— Великие цели? Господин Глава города хоть раз видел их своими глазами? Видел, как они мучились от болезни, страдая невыносимо? Среди них были женщины, дети! Ради своих корыстных интересов Вы не стали спасать их изо всех сил, оставив на произвол судьбы. Как у Вас хватило совести? — каждое слово Лу Сюэянь было обоснованным и веским.

Главу города публично обвинили, он пришёл в ярость от унижения и закричал:

— Дерзость!

Лу Сюэянь глубоко вздохнула, подумав: «Простолюдинам не тягаться с чиновниками, нельзя его злить». Она изменила тон и сказала:

— Господин Глава города, прошу, успокойтесь. Я только что была слишком дерзкой. Но я действительно не подсыпала яд, прошу Вас провести тщательное расследование.

В это время в зал вошли супруги Лу. Увидев напряжённую атмосферу, они тоже сильно испугались.

Глава города указал на супругов Лу и спросил Лу Сюэянь:

— Это они приказали тебе отравить людей?

Супруги Лу совершенно не понимали, что происходит. Они рухнули на колени, громко взывая к справедливости.

Лу Сюэянь посмотрела на своего отца. Она никак не ожидала встретиться с ним при таких обстоятельствах. Она не хотела впутывать их и сказала Главе города:

— Господин Глава города, я давно порвала все связи с Поместьем Лу. К тому же, им бы никогда не хватило смелости на такое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Неблагодарность (Часть 1)

Настройки


Сообщение