Пикник

На следующий день Фу Цзю и Вэй Лянсюань позавтракали, сначала поехали в торговый центр купить все необходимое для пикника, а затем отправились на Гору Цинь, расположенную более чем в 100 километрах.

Высота Горы Цинь всего более 600 метров, пейзажи там живописные, и развита она не сильно.

Вершина довольно плоская, удобно ставить палатки.

Фу Цзю в эти дни усердно готовился, изучая все: как ставить палатку, как жарить шашлык, что делать, если встретишь змею на природе, и так далее. Он исписал целый маленький блокнот. Но в итоге, прежде чем он успел что-то сделать, Вэй Лянсюань уже поставил палатку.

— Господин, оказывается, вы умеете ставить палатки? — немного удивленно спросил Фу Цзю. Он думал, что глава клана из такой высшей семьи, как Вэй Лянсюань, не должен уметь таких вещей.

Сегодня Вэй Лянсюань был одет в менее строгую повседневную одежду. Без костюма он выглядел гораздо более доступным.

Он уже расставлял мангал. Услышав вопрос Фу Цзю, он ответил: — Раньше бывал в зонах бедствия.

Фу Цзю подошел помочь, расставил все вещи. Ингредиенты для шашлыка были заранее замаринованы дома, их оставалось только выложить на мангал.

Время было еще раннее, они быстро собрались и вместе прогулялись по горе.

Протекала чистая речка. Фу Цзю подбежал, чтобы помыть руки. Его лицо покраснело от жары, и он с улыбкой крикнул Вэй Лянсюаню: — Господин, скорее идите сюда, вода такая прохладная!

Вэй Лянсюань, держа сигарету, кивнул и подошел.

Крикнув ему, Фу Цзю снял обувь, сел у реки и опустил ноги в воду.

— В этой реке даже рыба есть, — взволнованно обнаружил Фу Цзю. Он хотел спуститься в воду, чтобы поймать рыбу. Вэй Лянсюань стоял у реки и смотрел на него.

Изящный Омега стоял босиком в воде, штаны были закатаны до бедер, обнажая белые нежные тонкие ноги, которые сияли белым блеском под солнечным светом.

Вэй Лянсюань отвел взгляд, велел ему быть осторожным, чтобы не поцарапать ноги. Фу Цзю послушно обещал, но в следующую секунду поскользнулся и шлепнулся в воду.

Лицо Вэй Лянсюаня изменилось, он поспешно спустился, чтобы вытащить его. Глубина речки была более полуметра, и Фу Цзю, сев в воду, промок почти насквозь. Когда Вэй Лянсюань вытащил его на берег, он все еще был немного ошеломлен.

Одежда промокла, и контуры тела стали очевидны. Фу Цзю прикрыл грудь руками.

Вэй Лянсюань уже снял свою одежду и укутал его.

— Ты нигде не поранился? — его голос был ровным, почти без интонаций.

Фу Цзю, наблюдая за выражением его лица, осторожно ответил: — Нет.

— Угу, возвращайся в палатку переодеться.

— Хорошо.

После этого происшествия Фу Цзю долго не решался заговорить, сидел в стороне и слушал, как Вэй Лянсюань разговаривает по телефону.

Лицо Вэй Лянсюаня было не очень хорошим, и Фу Цзю почувствовал, что его взгляд очень опасен, словно у затаившегося зверя. Хотя, возможно, это было не направлено на него, он все равно подсознательно сжался.

Лучше быть незаметным, а то еще получит нагоняй.

Вэй Лянсюаню позвонил Фу Дунлинь. Фу Дунлинь вчера вечером сказал Фу Цзю, чтобы тот попросил несколько приглашений на банкет Семьи Гу, но Фу Цзю совершенно не придал этому значения и забыл сразу после разговора.

Сегодня Фу Дунлинь поехал в Цзин Ань искать Фу Цзю, но ему сказали, что они уехали. Он разозлился, устроил скандал в Цзин Ань, а в итоге решил позвонить Вэй Лянсюаню, чтобы напрямую попросить у него приглашения, и заодно сказал несколько слов о Фу Цзю.

— Этот ребенок совсем не слушает меня, я его с детства избаловал. Господин Вэй, если он что-то делает не так, вы можете поступать с ним, как считаете нужным, — перед Фу Цзю он был невыносимо груб, а перед Вэй Лянсюанем льстил так, будто готов был на колени встать.

— Что-то еще? — Вэй Лянсюань взглянул на Фу Цзю, который только что вылез из палатки и тут же снова спрятался.

— Просто... у молодого господина Семьи Гу скоро день рождения, и сестра А Цзю хочет пойти посмотреть. Господин Вэй, вы не могли бы...

— Сколько? — Вэй Лянсюань опустил глаза, скрывая остроту взгляда, стряхнул пепел с сигареты и безразлично спросил.

— Две, две штуки?

— Хорошо, — Вэй Лянсюань повесил трубку и подошел к палатке. Фу Цзю стоял на коленях на одеяле, высунув голову, и дрожащим голосом спросил: — Господин?

— Волосы мокрые, что ты делаешь в палатке? — Вэй Лянсюань смотрел на него сверху вниз, стоя сбоку, чтобы не загораживать солнце.

Фу Цзю снова вылез.

Он говорил, что хочет хорошо ладить с Вэй Лянсюанем, но физическая разница, въевшаяся в кости, и холодный характер Вэй Лянсюаня всегда заставляли его дрожать.

— Господин, вы на меня сердитесь? — Фу Цзю сел на водонепроницаемый коврик для пикника и осторожно спросил.

Вэй Лянсюань докурил последнюю затяжку, потушил окурок и выбросил его в мусорный пакет. Повернувшись к Фу Цзю, он низким голосом спросил: — Ты очень меня боишься?

— Я... немного, — честно ответил Фу Цзю. — Наверное, каждый Омега вас боится? — Намекая, что он не единственный, кто боится.

Вэй Лянсюань согнул одну длинную ногу, откинулся назад, опираясь рукой на коврик. Он не ответил на слова Фу Цзю, а вместо этого сказал: — Я помню, раньше ты был очень смелым.

Смысл в его глазах заставил лицо Фу Цзю тут же покраснеть. Вначале он был очень смелым, тогда он только переродился, еще не пришел в себя, и даже осмеливался просить Вэй Лянсюаня поцеловать его.

Вспоминая, что он говорил Вэй Лянсюаню раньше, Фу Цзю стыдливо закрыл лицо руками. Голос его словно пышет жаром. — Простите.

В сдержанных глазах Вэй Лянсюаня мелькнула улыбка, кадык слегка двигался. — Ничего.

— Послезавтра банкет, пойдем вместе, — Вэй Лянсюань погладил его еще влажные волосы. — Не заболей.

— Угу.

Они вдвоем жарили шашлык, четко распределив обязанности. В первый раз всегда что-то подгорает, но в целом было вкусно.

Поев шашлык, Фу Цзю достал фруктовый салат. Он приготовил его дома и привез в термосе.

Вэй Лянсюань не очень любит фрукты, съел несколько кусочков и перестал.

Фу Цзю сидел, скрестив ноги, на коврике, с довольным видом обнимал термос. Фруктовый салат исчезал на глазах.

Вэй Лянсюань посмотрел на оставшиеся куриные крылышки и не понял, почему маленький Омега, который только что сказал, что больше не может есть, вдруг может есть фрукты.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение