Разоблачение (Часть 2)

Увидев, что Фу Вэньшэн подошел ближе, Нань Сюй потянулась, чтобы снять пластиковые перчатки, бормоча: — Этот Чэн Жань, ничего не знает...

Внезапно она замолчала, застыв с наполовину снятой перчаткой.

Потому что Фу Вэньшэн аккуратно надел на нее фартук.

— Повернитесь, — сказал он.

— А... — протянула Нань Сюй.

Она почувствовала, как Фу Вэньшэн наклонился и завязал завязки фартука у нее на спине.

Нань Сюй замерла, слушая его слова: — Это я не продумал.

Его голос был так близко, от него исходил легкий приятный аромат.

Нань Сюй была чувствительна к запахам — профессиональная деформация.

Фу Вэньшэн любил благовония. Все его вещи, одежда и даже он сам имели особый аромат, что-то вроде смеси сушеной мандариновой кожуры и красного дерева.

Успокаивающий аромат.

— Ничего страшного... — ответила Нань Сюй.

Она долго стояла в оцепенении, пока Фу Вэньшэн не указал на кастрюлю: — Сейчас пригорит.

Нань Сюй словно очнулась от сна и поспешно сняла крышку.

За дверью Чэн Жань прижимался ухом к двери, пытаясь подслушать.

На кухне работала вытяжка, поэтому было плохо слышно, но все же можно было разобрать несколько фраз:

— Так нормально?

— Слишком туго, ослабьте немного.

— А так?

— Хорошо.

— Наконец-то удобно, я...

...

Внезапно Нань Сюй услышала смех. Она с недоумением посмотрела на Фу Вэньшэна, который подошел к двери и открыл ее.

И тут...

Нань Сюй увидела Чэн Жаня, который сидел на корточках у двери и глупо улыбался.

...

— Хочешь помочь? — с улыбкой спросил Фу Вэньшэн. — Нань Сюй сказала...

Чэн Жань тут же вскочил и бросился наутек: — Нет-нет, я пойду, не буду вам мешать.

Фу Вэньшэн: «...»

Когда Чэн Жань убежал, Фу Вэньшэн вернулся на кухню, чтобы помочь.

Нань Сюй попросила его помыть овощи, боясь подпускать его к плите.

Вдруг он не умеет готовить? Она же не хотела ставить его в неловкое положение.

Фу Вэньшэн помыл все овощи, и Нань Сюй осталась довольна. Он даже показался ей немного полезным.

Она попробовала суп и, решив, что он немного пресноват, сказала: — Соль.

И тут она поняла, что снова сработала профессиональная привычка — она невольно использовала повелительное наклонение.

Она с опаской посмотрела на Фу Вэньшэна, но, к счастью, он просто передал ей соль, никак не отреагировав на ее тон, и Нань Сюй успокоилась.

Она достала из холодильника тесто для пельменей, собираясь начать лепить, как вдруг поняла, что что-то не так.

Постойте, а где ее мясной фарш?!

Неужели... неужели она оставила его в отеле?!

А-а-а-а!!!

Нань Сюй, ты где мозги оставила?!

Что же делать?..

Нань Сюй была в отчаянии, ее мысли превратились в кашу.

Такой шанс — приготовить еду для Фу Вэньшэна — выпадает раз в жизни, нельзя его упускать!

Глядя на уже дымящуюся сковороду, она подтолкнула Фу Вэньшэна к плите: — Не могли бы вы обжарить рыбу?

Фу Вэньшэн на мгновение замер: — Я, вообще-то...

Нань Сюй уже не могла думать ни о чем другом: — Ничего страшного, это очень просто. Я... отойду на минутку.

На кухне осталась одинокая фигура с лопаткой в руке.

Нань Сюй со скоростью света добежала до туалета и тут же позвонила Цзян Цици.

— Алло?

— Братан, умоляю, выручи меня. У вас сейчас обеденный перерыв, да? В холодильнике в нашем номере лежит пакет с фаршем, он мне очень нужен, не могла бы ты привезти его мне?

— Что?

— Мне некогда объяснять, дело жизни и смерти! Я тебе потом все компенсирую, помогу тебе сблизиться с шеф-поваром!

— Что за чушь...???

— Я скину тебе адрес. Спасибо, спасибо! Пока!

Нань Сюй переслала Цзян Цици адрес, который ей дал Фу Вэньшэн, и быстро вернулась на кухню.

Открыв дверь, она увидела Фу Вэньшэна, который стоял вдали от плиты с лопаткой в руке, с видом обреченного.

— Нань Сюй, у меня для вас хорошая новость и плохая, — сказал он. — Какую хотите услышать первой?

У Нань Сюй возникло нехорошее предчувствие. — Плохую... — сказала она, закрывая дверь.

— Давайте сначала хорошую. Хорошая новость в том, что, кажется, рыба готова.

— Плохая новость в том, что она сгорела, — вытирая пот со лба, сказал Фу Вэньшэн. Возможно, ему было жарко на кухне.

— Ничего страшного... — Нань Сюй, глядя на обугленную рыбу на сковороде, тоже вытерла пот.

Если бы это случилось в «Юй Го», она бы отругала повара на чем свет стоит.

«У всех есть недостатки», — успокаивала она себя.

— Я купила еще одну, — Нань Сюй тут же потянулась за другой рыбой, но вдруг вспомнила что-то и украдкой достала телефон, чтобы написать Цзян Цици.

Нань Сюнь: Слушай, может, ты лучше оставишь пакет внизу, я сама спущусь.

Цзян Цици не ответила.

Нань Сюй ничего не оставалось, как написать еще одно сообщение: Если ты вдруг увидишь что-то, чего не должна видеть, сохраняй спокойствие, ладно? Обещай мне.

Примерно через полчаса вошел Чэн Жань: — Нань Сюй, твоя подруга пришла, говорит, что хочет тебя видеть.

Нань Сюй тут же выбежала из кухни, перед этим бросив Фу Вэньшэну: — Присмотри за рыбой!

Подтекст был очевиден: «Не выходи!»

Фу Вэньшэн растерянно посмотрел на рыбу, лежащую в раковине, и молча открыл кран.

Цзян Цици не вошла, и Нань Сюй, вздохнув с облегчением, взяла у нее пакет: — Спасибо, братан!

— А где тут туалет? — спросила Цзян Цици.

— Не ходи туда, потерпи до дома... — начала было Нань Сюй, пытаясь прогнать ее.

— Там, — сказал Чэн Жань, подходя ближе.

— Спасибо, спасибо, я правда больше не могу терпеть, — сказала Цзян Цици и бросилась в дом.

Но, кажется, побежала не в ту сторону.

Эй, ты не туда!!!

Нань Сюй, видя, что что-то не так, забыв обо всем, закричала: — Эй, это же кухня!!!

Цзян Цици наконец услышала ее.

К счастью, небеса были на их стороне, и она остановилась у входа на кухню.

Нань Сюй подбежала к ней и потащила в сторону туалета, но трагедия все же случилась.

Цзян Цици увидела фотографию на стене.

Она широко раскрыла глаза и посмотрела на Нань Сюй.

Нань Сюй, толкая ее в сторону туалета, отчаянно подмигивала ей.

Но Цзян Цици стояла как вкопанная, словно ее ноги приросли к полу, будто специально делая все назло Нань Сюй.

— Это... твой муж? — удивленно спросила она, указывая на фотографию.

Голос был негромкий.

Но в этот момент все в комнате замолчали и посмотрели в их сторону.

Нань Сюй смотрела на фотографию юного Фу Вэньшэна, держащего в руках кубок. Он улыбался, невинный и беззаботный.

Но ей казалось, что она слышит, как разбиваются вдребезги ее принципы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение