Поразмыслив, Чжао Вэй понял, что его вчерашняя храбрость действительно выглядела странно и могла вызвать подозрения, тем более у собственного отца.
«Неужели он что-то заподозрил?» — подумал Чжао Вэй.
Он лихорадочно соображал, как выкрутиться, и, немного помявшись, с наигранным вздохом воскликнул: — Эх! — и попытался сесть.
— Лежать! — тут же отреагировал Чжао Юйлуо.
— Ладно, — весь настрой Чжао Вэя тут же улетучился.
— Говори лежа.
— Хорошо, — Чжао Вэй глубоко вздохнул. — Да я особо ни о чем и не думал, просто хотел выжить.
Как и любой хулиган, он был мастером лжи.
— Сначала я нашел надувной плот, но этот Ма Сяои намертво в меня вцепился, ни в какую не отпускал. Ну, делать нечего, ждать смерти я тоже не собирался, и тут мой племянник…
— Что? — Чжао Юйлуо поднял бровь. — Племянник? Это ты так государя называешь?
— Ой, простите, — поспешно поправился Чжао Вэй. — Государь кричал: «Дядя-император, спаси меня!» Я растерялся и… отправил господина канцлера Лу в море.
— Еще и хвастаешься! — Чжао Юйлуо снова сверкнул глазами. — Господин канцлер Лу — опора нашей Великой Сун! Как ты посмел так с ним поступить?! Если бы с ним что-то случилось, тебе бы не отмолиться!
— Да я же не со зла! — начал оправдываться Чжао Вэй. — Отец, ты же знаешь мой характер. Если разозлюсь, могу натворить что угодно!
— Хмф! — холодно фыркнул Чжао Юйлуо. — Если бы у тебя действительно была такая смелость, я бы на тебя другими глазами посмотрел.
— Да, да, конечно, — Чжао Вэй, кривя губы, поддакнул ему.
В глазах отца он, непутевый сын, был совершенно никчемным.
— Даже загнанная в угол собака может перепрыгнуть через стену, — продолжал он оправдываться. — А что говорить о человеке в отчаянии? Я был готов на все, мне было не до церемоний.
Чжао Юйлуо, глядя на него, молча кивнул. Это объяснение звучало правдоподобно.
— И ты, захватив командование, повел людей на прорыв?
— Ну да! — Чжао Вэй решил воспользоваться подвернувшейся возможностью.
— Отец, ты бы видел, что там творилось! — с воодушевлением рассказывал он. — Барабаны гремят, пушки палят, знамена развеваются, народу — тьма-тьмущая! Плота у меня уже не было, господина канцлера Лу я… того… а умирать не хотелось, вот и пришлось драться!
— И, к счастью, я — твой сын. С детства наблюдал за тобой, хоть и не перенял всей твоей мудрости, но кое-чему научился. Я подумал: а что бы сделал на моем месте отец? Ну, а дальше… ты сам знаешь.
Лесть — беспроигрышный вариант. Чжао Вэй так красочно все описал, что Ма Сяои, стоявший рядом, согласно кивал, умело поддерживая разговор. Неизвестно, что чувствовал Чжао Юйлуо, слушая этот рассказ, но он вдруг рассмеялся:
— Ах ты, пройдоха! И ты действительно прорвался?
— А то! — Чжао Вэй, видя, что отец ему поверил, облегченно вздохнул. — Это все семейное воспитание.
— Хм, — Чжао Юйлуо, кивая, слушал его, но вдруг его лицо изменилось. — А как насчет того воззвания? Откуда оно взялось?
— Воз… — Чжао Вэй опешил. — Какого воззвания?
Чжао Юйлуо начал читать нараспев: — С тех пор, как Паньгу сотворил мир, три властителя основали государство, пять императоров расширили земли… Всякий раз, когда страна сталкивалась с великими испытаниями, мужчины должны были жертвовать собой в обрядах и на войне, даже если кости сложатся холмами, даже если кровь потечет реками, нельзя допустить унижения родной земли, нельзя потерять ни пяди своей страны…
Прочитав весь текст, Чжао Юйлуо с лукавой улыбкой посмотрел на Чжао Вэя: — Когда ты разозлился, твой литературный талант тоже проснулся? Ты даже превзошел своего отца.
— Я помню, что мой непутевый сын только и умел, что издеваться над людьми, волочиться за женщинами, устраивать петушиные бои, пить и играть в азартные игры. Он даже домогался жен чиновников, но вот писать он точно не умел. Такая прекрасная речь — тоже результат твоего гнева?
— Это… — Чжао Вэй онемел. Тогда он просто ляпнул цитату из сериала, а теперь не знал, как это объяснить.
Подумав немного, он воскликнул: — А! Придумал!
— Да что тут такого? Это же просто банальщина! Отец, ты прав, это не я написал.
— А кто же автор этого шедевра? — спросил Чжао Юйлуо. — Почему я ничего о нем не знаю?
Чжао Вэй, подняв брови, ответил: — Отец, ты серьезно? Это же господин Чжиюнь из «Дома восходящего солнца» в Линьане! Такой известный человек, а ты о нем не слышал?
— Это…
Теперь уже Чжао Юйлуо покраснел. «Дом восходящего солнца»? Он никогда не слышал о таком ученом.
И кто такой этот господин Чжиюнь?
— Кхм, кхм, — он неловко откашлялся. — А где находится этот «Дом восходящего солнца»? И кто такой этот господин Чжиюнь?
Чжао Вэй широко улыбнулся: — «Дом восходящего солнца» — это самый большой бордель в Линьане, первый от ворот Цяньтан, прямо на берегу Западного озера. Там восемьсот проституток и десяток рассказчиков. Господин Чжиюнь — самый популярный из них.
— Убирайся!!! — Чжао Юйлуо чуть не лопнул от злости. «Да, это точно мой непутевый сын». Он бросил на Чжао Вэя гневный взгляд и вышел из шатра.
Дойдя до входа, он остановился и, бросив: — Из тебя никогда ничего путного не выйдет! — нахмурившись, ушел.
Как только отец ушел, Ма Сяои тут же подскочил к Чжао Вэю: — Четвертый брат, не сердись на князя Чэн! С тех пор, как вчера императорский двор прибыл на Хайнань, он даже не пошел к императору, а все время ждал у твоего шатра, боясь, что с тобой что-то случится.
Чжао Вэй бросил на него косой взгляд. Этот болтун мог говорить без умолку.
Не обращая внимания на щебетание Ма Сяои, он снова прокрутил в голове свой разговор с отцом.
— Погоди, — вдруг перебил он Ма Сяои. — Мой отец сказал, что я «волочился за женщинами». Это не значит, что я посещал проституток, верно?
Ма Сяои смутился, ему даже стало немного стыдно за Чжао Вэя. — Посещать проституток… хе-хе, для четвертого брата это даже не считается проступком.
— Вот именно! — Чжао Вэй многозначительно кивнул. — Не посещал, значит!
Проститутки — чужие, а наложницы — свои.
— Почему ты вдруг об этом спрашиваешь, четвертый брат?
— А как же! — Чжао Вэй вытаращил глаза и протянул руку к Ма Сяои. — Где мои наложницы?
Ладно, переродиться негодяем — это он еще мог стерпеть, но почему он должен нести бремя дурной славы, не получая никаких удовольствий?
(Нет комментариев)
|
|
|
|