Глава 8: Кролик и Наглец

Двери лифта бесшумно раздвинулись. Я инстинктивно выпрямилась, ожидая, возможно, другого гостя или сотрудника — кого-то в костюме, может быть, кого-то отполированного и забываемого. Двери открылись... и вселенная посмеялась надо мной. Это был он. Из всех этажей, всех комнат, всех людей в этой гигантской стеклянной башне — это должен был быть он. Парень из VIP-очереди. Самодовольный тип с высокомерием и оскорблениями, завернутыми в обаяние. Наглый придурок, который думал, что ему принадлежат бархатные канаты и кислород. Высокомерный придурок, который решил, что его личная миссия — вывести меня из себя в последний раз, когда мы пересеклись. Он стоял, прислонившись к дверному проему, будто ждал фан-клуб. То же самое досадно идеальное лицо, досадное выражение застыло на месте, как только его глаза остановились на мне. Он вошел в лифт так, будто заказал его только для себя, с видом человека, которому принадлежит это чертово здание, со всей властной грацией того, кто не просто входит в комнаты — он их захватывает.

Его волосы были гладко зачесаны назад, челюсть достаточно острая, чтобы резать стекло, и он пах дорого — как высокомерие, разлитое по бутылкам и продаваемое люксовым брендом. Ну что ж — он определенно тянет время, чтобы нажать эту чертову кнопку лифта. Я уже чувствовала знакомый жар, поднимающийся в груди, когда он вошел, его взгляд скользнул по мне с головы до ног. Сначала он ничего не сказал — просто долго смотрел. Наши взгляды встретились. Одна бровь поднялась.

— Хм.

Я прищурилась.

— Что?

Его губы дрогнули, будто он подавлял смех, а затем, словно не удержавшись, он снова оглядел меня и сказал с притворной сладостью:

— Мило.

Я подняла бровь, не зная, стоит ли обижаться или смущаться.

— Что мило?

Он неопределенно махнул рукой в сторону моей толстовки, джинсов и, ну... того факта, что я, вероятно, была покрыта смесью муки и сливочного крема.

— Весь этот... «мучной шик», который ты демонстрируешь.

Моя челюсть сжалась.

— Я работник пекарни, — резко сказала я, внезапно чувствуя себя defensive. — Именно так я одеваюсь, когда не играю в переодевания для VIP-персон.

— Дай угадаю — днем девушка-торт, ночью дерзкая нарушительница спокойствия?

Я посмотрела на него.

— Дай угадаю — наглый наглец круглосуточно?

Он снова засмеялся. И, Боже, помоги мне, это был приятный смех. Такой, за который ненавидишь себя, что заметила. — Ну, это весело, — легко сказал он, взглянув на номер этажа.

— Ты всегда такая annoying?

— пробормотала я.

— Только когда я заинтригован.

Я отвернулась, закатив глаза так сильно, что у меня заболела голова.

— У тебя рот работает лучше, чем я помню, — внезапно сказал он.

— Что это должно значить? — резко спросила я, даже не понимая, почему мне казалось, что я что-то упускаю.

Он ухмыльнулся — и повернулся лицом к двери. Но затем снова взглянул на меня sideways, его тон был mysterious and low. — Если это не маленький кролик, который убежал.

Я моргнула. — Что? — С ним все в порядке?

Он не ответил. Он просто сохранил свою pompous smile. — Расслабься, милашка, — сказал он, слегка приблизившись, его лицо в нескольких дюймах от моего. — Уверен, в конце концов ты вспомнишь.

Лифт dinged, и я взглянула на индикатор этажа. Тридцать пятый этаж. У меня упал желудок. Время... это слишком похоже на то, что он направляется на ту же вечеринку, что и я. Я быстро взглянула на него, wondering if he was attending the elite event too.

Он направлялся на тридцать пятый этаж на вечеринку?

Я заставила себя отвернуться, прежде чем он заметил изменение в моем выражении лица. Двери открылись, и он двинулся, чтобы выйти, оглянувшись через плечо с wicked smile. — Не потеряйся, кекс.

У меня была мысль отпустить sarcastic retort, но меньше всего мне хотелось втягиваться в еще одну из его глупых игр. Когда двери закрылись, я выдохнула. Мне нужно было найти Арию, переодеться и не думать о том, что этот парень может быть на той же вечеринке. Ни за что я не позволю ему испортить мне вечер. Ни единого шанса.

Двери лифта раздвинулись на тридцать четвертом этаже, и я вышла, все еще fuming от моей unexpected encounter с мистером fancy Suit. Я пошла по коридору, сканируя номера люксов, пока не нашла Арии. Я постучала один раз, и дверь распахнулась почти сразу. — Вот ты где! — Ария втянула меня с grin. — Долго же ты.

— Драма в лифте, — пробормотала я, входя. — Никогда не угадаешь, кого я встретила.

Ария замерла, mid-swipe of her lipstick. — О, это кто-то cute?

— Попробуй annoying, — проворчала я, dropping onto the edge of the bed. — Помнишь того VIP line-cutter из клуба?

Брови Арии shot up. — Этот парень? Подожди — он здесь?

— Ага, — сказала я, tugging at the sleeves of my hoodie. — Зашел в лифт, выглядя так, будто родился в Armani. Взглянул на меня и назвал cute.

Ария засмеялась. — Ну, ты и выглядишь как нечто среднее между пекарем и sleep-deprived college student.

— Спасибо, — сказала я expressionless. — Очень comforting.

Она бросила мне платье — something slinky and elegant с soft gold accents. — Держи. Надень это. Забудь его. Он, вероятно, какой-то rich man-child с too much cologne и not enough brain cells.

Я поймала платье и вздохнула. — Мне обязательно надевать heels?

— Нет, ты должна выглядеть hot, — сказала Ария с smirk. — Heels — это просто часть package.

Я скользнула в ванную, чтобы переодеться, все еще думая о том darn grin и о том, как он сказал cupcake. Я ненавидела, как он get under my skin — как он всегда это делал. К тому времени, как я вышла, Ария уже переоделась в sleek black dress и fixing her earrings. Она оглядела меня и gave a satisfied nod. — Черт. Если этот line-cutter увидит тебя сейчас, он пожалеет, что smirked.

— Хорошо, — сказала я, grabbing my bag. — Потому что у меня zero interest in feeding his ego.

Она slung an arm around my shoulder, когда мы выходили. — Пойдем crash this party like the classy queens we are.

Я улыбнулась, letting the tension melt away, когда мы вышли в коридор. Двери в thirty-fifth floor ballroom распахнулись, и запах expensive perfume, polished wood, и overpriced champagne instantly hit me. Everything glittered. Crystal chandeliers spilled light onto gold-trimmed tables. Elegant people in sleek gowns и sharp suits mingled with practiced grace, laughter echoing under the soft music. Я едва успела soak it in, прежде чем Ария tugged me by the arm. — Food first. Mingling never.

— Аминь, — пробормотала я, letting her lead the way through the crowd. Мы прошли мимо silk-clad women и men with perfectly tailored blazers, ignoring the polished smiles и curious glances. The buffet seemed endless — smoked salmon canapés, miniature hamburgers on gold-tipped skewers, intricately arranged fruits, и, конечно, a lavish cake display. Ария handed me a plate. — Load up. Eat like you haven’t spent the day elbow-deep in frosting.

— Don’t mind if I do, — сказала я, piling on a dangerously stacked bite of mini desserts. Пока мы наполняли тарелки, Ария leaned over и whispered, — Я ненавижу, как хорошо все это выглядит. Я почти чувствую себя guilty for being here.

Я откусила macaroon. — Почти.

Ария glanced around the room, her gaze landing on a secluded table near the far wall. — Over there, — murmured она, pointing. — Looks like no one’s using it.

Я последовала ее взгляду и нашла стол, который она имела в виду. Sure enough, он был currently vacant. — Looks like a good spot, — agreed я, nodding.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение