Как она могла всегда так невозмутимо говорить такие намекающие вещи?
Я, слегка покраснев, оттолкнула ее:
— Я всего лишь проиграла в фехтовании, я ничего не обещала.
Ее взгляд вспыхнул:
— Тогда давай поговорим о сложной задаче, которую на этот раз подкинула мне мать, — она тихо выдохнула: — Она хочет, чтобы я уничтожила оставшиеся в Империи семьи, способные претендовать на Императорский трон.
— Хм? Разве там нет какой-то Императорской семьи... — Она смотрела на меня с полуулыбкой, и на мгновение мне показалось, что я снова совершила какую-то ошибку.
— Демоны отличаются от Центральных Земель... — сказала Су Цяньси. — У демонов статус определяется чистотой демонической крови, и нет одной Императорской семьи, а несколько кланов могут соперничать за трон.
— Старый Император Демонов действительно скоро умрет, но я не знаю, почему она захотела заполучить это место.
Я удивленно спросила:
— Он не позаботился о потомках, не передал трон заранее?
— Глупышка, — Су Цяньси похлопала меня по голове и сказала: — Демонам нет дела до так называемых указов о передаче трона.
— А внешность демонов не меняется после совершеннолетия, и лишь когда приближается их предел, они резко стареют и чувствуют это.
— К тому же, потомки уже не могут взойти на трон собственными силами. Даже если передать трон ему, его быстро свергнут.
— Свергнутый Император Демонов может только умереть. Если заботиться о потомках, лучше обеспечить им богатое состояние.
Я кивнула:
— Демоны хоть и кажутся бессмертными, на самом деле тоже стареют, болеют и умирают... Ты тоже?
— Я тоже, — светло-фиолетовые глаза Су Цяньси словно заглядывали мне в душу: — Но я никогда не состарюсь раньше тебя.
Я когда-то любила одного человека.
Она говорила что-то похожее на слова Су Цяньси.
Однако в конце концов она обманула меня до такой степени, что я была полностью опустошена... Я не хотела обещаний, я просто не хотела, чтобы однажды я проснулась и снова вернулась в то одинокое время.
Я позволила ее руке расстегнуть мой воротник, и легкие, мягкие поцелуи легли на кожу.
Она была очень нежной, как и всегда.
Мои ноги быстро ослабли, ее рука обняла меня, и она повернулась, укладывая меня на кушетку.
Это было странное ощущение.
Я чувствовала, что все мое тело стало мягким. Не знаю почему, но в такую прохладную погоду мне стало жарко.
— Хм? — Вдруг почувствовала что-то влажное на теле.
Су Цяньси, она... она что, лизнула меня?
— Не нравится? — Су Цяньси подняла голову и посмотрела на меня. Ее глаза сияли, а голос почему-то стал намного ниже.
Я покачала головой.
Я не знала, нравится или нет, но когда она остановилась, я почувствовала пустоту где-то внутри, и это определенно было неприятнее, чем раньше.
Может, это и есть то, что люди называют... делами под красным пологом?
Су Цяньси прикусила нижнюю губу и хитро улыбнулась.
Она встала с меня, подняла меня и поправила мою одежду.
— Не собиралась "съесть" тебя сегодня... Ни день, ни место не подходят, — сказав это, она снова легко поцеловала меня в губы: — Пора заняться делом.
— Не знаю, убили ли те лучники Сыланьдэ, — она слегка нахмурилась: — Вероятно, в эти дни меня будет приглашать очень много людей. Боюсь, тебе придется нелегко.
Я пожала плечами:
— Мне не нужно говорить, я просто буду есть.
— Будем надеяться, — она взглянула на меня, затем повернулась, открыла дверь и вышла.
Я не знала, было ли это продолжением ее оценки моего мастерства владения мечом или предсказанием действий противников.
Однако я почувствовала, как ее настроение мгновенно упало, поэтому быстро подошла и взяла ее за руку.
Она на мгновение замерла, затем успокаивающе сжала мою руку:
— Не говори.
— Я сама знаю, что делаю... Не волнуйся.
Мы отправились в Рыцарский зал, которому принадлежали те рыцари. Су Цяньси, хорошо зная дорогу, нашла комнату их командира и, даже не постучав, вошла туда со мной.
На месте сидел молодой демон с короткими черными волосами. Когда он поднял голову, я увидела его темно-зеленые глаза.
Он выглядел очень молодым, настолько молодым, что его невозможно было связать с интригами и коварством.
— Тебе понравился мой подарок-приветствие? — Молодой человек, улыбаясь, спросил Су Цяньси: — Я потратил на него немало сил.
— Когда Сыланьдэ очнется и поймет, что ты намеренно подстрекал его, тебе, наверное, придется потратить еще больше сил, — улыбка Су Цяньси была холодной: — Сяо Ся, где тела?
На лице Сяо Ся появилось удивление:
— Ты сильно изменилась.
— Я помню, раньше ты всегда молчаливо отпускала этих пешек.
— Ты еще смеешь вспоминать меня восьмисотлетней давности? — сказала Су Цяньси. — Я сказала, если не будет тел лучников, придется убить тех рыцарей.
— Я с ними не знакома, Господин Сяо Ся, будьте добры.
Сяо Ся помолчал немного, горько улыбнувшись:
— Похоже, на этот раз я слишком самоуверенно умничал.
— Верно, — Су Цяньси кивнула. — У меня есть другие дела. Будьте добры, Господин Сяо Ся, отправьте тела тех рыцарей в Павильон Перерождения.
— Вы знаете, что я хорошо знакома с Госпожой Цин из Павильона Перерождения, так что не пытайтесь хитрить.
— Как прикажет Ваше Высочество.
Наблюдая, как Су Цяньси наказывает этого Главу рыцарей по имени Сяо Ся, я почувствовала, что снова отдалилась от нее.
Хотя я знала, что эти интриги — часть ее самой, это заставило меня задуматься, не стоит ли мне попытаться научиться этому, чтобы в один прекрасный день, когда она предстанет передо мной в таком обличье, я смогла понять, что на самом деле стоит за всем этим?
Интриги порождают подозрения.
Как у того, кто плетет интриги, так и у тех, кто рядом с ним.
— Ты знаешь, куда мы сейчас идем? — Я задумалась, и Су Цяньси вдруг спросила меня.
— А?
Су Цяньси слегка вздохнула и протянула руку, похлопав меня по голове:
— О чем ты думаешь?
— Я думаю... что, кажется, на самом деле никогда не видела, чтобы ты по-настоящему отнимала чью-то жизнь.
Су Цяньси на мгновение опешила.
— Я отняла много жизней, — сказала она. — Ты недовольна тем, что я плету интриги.
— Ты все понимаешь... просто не признаешь. Ты меч из Цзянху, конечно, недовольна такой борьбой за власть, но ты находилась под покровительством Верховного Наставника, как ты могла не видеть этого?
— Куда мы сейчас идем, ты знаешь лучше всех, верно?
Я кивнула:
— Ты идешь к Сыланьдэ, чтобы забрать жизни тех лучников.
Светло-фиолетовые глаза Су Цяньси смотрели на меня, в них промелькнула нотка грусти, и она подтвердила мои слова.
— Я люблю тебя, поэтому использую разные способы, чтобы удержать тебя рядом.
— Мне нравится то, что я сейчас делаю, потому что это уникальное занятие, позволяющее играть с людьми.
— В этом я ничем не отличаюсь от своей матери.
— Только она действительно получает удовольствие от игры с людьми, а я на самом деле хочу таким образом показать, что избавилась от низменных пороков человеческой природы.
— Однако я совсем не хороша.
— Я бываю слабой, и срываюсь на непричастных.
— Я иду на одну уступку за другой правилам, и из-за этого пострадало по меньшей мере шесть жизней.
— Я надеялась, что ты будешь рядом со мной, но наивно думала, что ты сможешь быть моим убежищем от реальности, не втягиваясь ни во что, — она сделала паузу: — Однако это неправильно.
— Ты знаешь так много всего, у тебя есть свои мысли. Я должна показать тебе все свои дела, рассказать о каждом своем шаге, чтобы ты...
Я прижала ее руку, показывая, чтобы она остановилась.
— Я не критикую тебя.
— Я просто беспокоюсь о себе.
— Я была мечом слишком долго, часто просто наблюдала издалека, и ничто не могло повлиять на меня... Но теперь все по-другому.
— Ты мне очень нравишься, хотя я не знаю, то ли это, что вы называете любовью, но иначе я бы не пошла за тобой.
— Именно поэтому я не хочу быть слишком далеко от тебя, — мне было немного неловко выражаться так прямо, но Су Цяньси уже сказала так много, что если я не скажу сейчас, возможно, больше не будет шанса: — Я видела тебя серьезной, легкомысленной, строгой, шутливой, безжалостной... Не знаю, какая из этих тебя настоящая.
— Я недостаточно проницательна, и меня обманывали, поэтому надеюсь, что рядом со мной ты сможешь быть немного проще.
Я видела, как взгляд Су Цяньси смягчался с каждым моим словом. В конце концов, она протянула руку и обняла меня.
Она нежно погладила меня по волосам и поцеловала в лоб.
— Где же ты медлительна?
— Эта длинная речь, разве не очень умная? — Ее голос был очень тихим: — Я обещаю, я расскажу тебе обо всем, и этот день не за горами. Как только здесь все закончится, я повезу тебя посмотреть на мои дела в разных местах, познакомлю с моими друзьями.
— Когда ты узнаешь меня, тебе не покажется, что внешние вещи так сложны.
— Хорошо.
— Сегодня вечером банкет, и мой отец тоже будет присутствовать.
— Тогда не говори ни о чем другом, только о том, что видела в разных местах, и о фехтовании.
— Они, знают или нет, не посмеют прямо спросить тебя.
— Если кто-то действительно осмелится... посмотришь, как я заставлю его плакать.
— Так жестоко?
— Жестокость — это тоже один из низменных пороков человеческой природы, который я унаследовала... Ничего не поделаешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|