Глава 19

Раз уж это была его добыча, Ши Вэйвэй спросила его, знает ли он, ел ли этот леопард когда-нибудь людей.

Но даже охотник не всегда следует за добычей, и А Цзи не смог сразу ответить.

Похоже, об этом придется узнать у главы города Шуанхэ после спуска с горы.

Ши Вэйвэй протянула руку, попросила у своего Старшего брата небольшой кусочек золота и протянула его А Цзи.

А Цзи поспешно замахал руками, говоря: — Нельзя, нельзя брать.

— Изначально этот леопард был твоей добычей. Целая шкура леопарда на рынке стоит сотни лянов серебра. Теперь я ее изрубила, и ты не сможешь ее продать. Возьми это в качестве компенсации.

Глядя на ее белую ладонь, на которой лежало желтоватое золото, А Цзи невольно взял его.

Снаружи дождь усиливался, сопровождаемый вспышками света и молниями. Похоже, он не собирался прекращаться в ближайшее время.

Ши Вэйвэй повернула голову и спросила Дье У: — Я все еще не вернулась. Лин Ши, наверное, волнуется.

Дье У фыркнула: — Если бы он волновался, ему следовало бы покончить с собой в знак извинения. В такую погоду, да еще и с наступлением темноты, вы еще не вернулись. Сейчас он наверняка уже поднялся сюда с людьми, чтобы забрать вас.

Ши Вэйвэй высунула язык. Да, это так.

Для телохранителя ее безопасность, безусловно, была на первом месте.

Так что она спокойно ждала, пока Лин Ши придет за ней.

Дье У обернулась и увидела, что платок, которым она только что перевязывала Ши Вэйвэй, снова пропитался кровью. Похоже, рана была довольно глубокой.

Она взглянула на А Цзи, сидевшего на корточках у огня: — Ты охотник в этих горах, у тебя наверняка есть лекарства от ушибов и травм. Принеси, я посмотрю.

У А Цзи, конечно, они были. Он кивнул, встал с земли, открыл шкаф и достал маленькую деревянную коробочку, которую протянул Дье У.

Дье У собиралась протянуть руку, чтобы взять ее, но вдруг замерла, а затем мгновенно из левой руки извлекла оружие и направила его в лицо А Цзи.

Это произошло так быстро, что присутствующие в комнате успели увидеть лишь красный силуэт.

А Цзи, получив этот удар, тоже перевернулся и отпрыгнул назад.

Но красный кнут продолжал нападать на него. Он не успел увернуться и услышал хлопок.

Шапка-тыковка, которую он постоянно носил, слетела с его головы и упала на землю.

Ши Вэйвэй оцепенела, а стражники резиденции тут же выхватили мечи.

Они увидели, что на голове А Цзи торчат два звериных уха. Он определенно не был человеком.

Дье У презрительно усмехнулась: — Оказывается, это всего лишь маленький полудемон.

Ши Вэйвэй видела записи об этом в своей огромной коллекции «Краткой истории континента». Полудемоны — это потомки людей и демонов.

Обычно у них человеческое лицо и тело зверя, или наоборот. Выживаемость у них очень низкая.

Даже если им посчастливится вырасти, они часто живут недолго.

Со времен Древней войны на континенте все места крайне негативно относились к существованию полудемонов.

Их либо сразу изгоняли с территории, либо тут же убивали.

А Цзи почувствовал, что ему не сбежать. Несколько человек в этой комнате обладали очень высокой боевой силой.

Особенно мужчина и женщина среди них, они были просто непостижимы. Его охватило отчаяние.

Ши Вэйвэй посмотрела на А Цзи, лежащего на земле, и сказала стражникам резиденции: — Уберите мечи. Хотя он и полудемон, у него нет злых намерений.

Когда собирали сахарный тростник, его часто нанимали в деревне работать. Сколько денег можно заработать тяжелым трудом?

Если бы он хотел навредить, он бы давно это сделал.

Поэтому она попыталась подойти к нему на два шага: — Не волнуйся. Теперь, когда мы узнали твою личность, мы никому не расскажем. Ты все еще можешь жить здесь.

На лице А Цзи читалось недоверие. Эта человеческая женщина...

...сказала, что отпустит его и не раскроет его личность.

В голове у него зашумело, он лежал на земле, не зная, что ответить. Казалось, он кивнул, но в то же время нет.

Всего лишь полудемон. Резиденция Цзинхай, конечно, не обратила бы на него внимания.

Услышав, что Ши Вэйвэй хочет отпустить его, все перестали обращать на него внимание.

Только Шао Ян Чжэньжэнь все еще беспокоился и снова подошел к А Цзи, пригрозив ему несколько раз.

Вдруг А Цзи тихо сказал: — Уходите.

Все удивились. Один из стражников резиденции встал и выругал его: — Наша госпожа по доброте душевной сохранила тебе жизнь, а ты теперь хочешь нас выгнать?

Ха!

Действительно, скотина.

Но А Цзи вдруг встал, повысил голос и, толкая его, сказал: — Уходите, уходите прямо сейчас!

Ши Вэйвэй недоуменно спросила А Цзи: — У тебя что-то случилось?

А Цзи покачал головой и громко сказал ей: — Уходите прямо сейчас, спускайтесь с горы со своими людьми!

Теперь даже Дье У почувствовала, что с А Цзи что-то не так. Это явно было странно.

Она схватила А Цзи за шею, подняла его и пригрозила: — Что ты замышляешь?

Лучше честно признайся!

А Цзи все еще ничего не говорил, барахтаясь в воздухе.

Ши Вэйвэй подошла, схватила Дье У за руку: — Быстро отпусти его, ты его чуть не задушила, что он может сказать?

Затем она серьезно и строго сказала А Цзи: — А Цзи, что бы ты ни пытался скрыть, или если что-то должно произойти, тебе лучше рассказать мне сейчас.

Темные глаза А Цзи встретились с глазами Ши Вэйвэй. Он опустил голову и оцепенело сказал: — На горе есть женщина-призрак.

Она пришла полмесяца назад и уже съела несколько человек.

При этих словах все в комнате оцепенели.

Искусство Небесного Огненного Солнца, которое совершенствовали в Школе Фуху, было самым сильным и янским боевым искусством в мире. Вся провинция была наполнена энергией ян, поэтому демоны и призраки обычно не приходили на территорию Школы Фуху.

Даже Шао Ян Чжэньжэнь уже не помнил, когда в последний раз слышал о призраках и демонах в Провинции Наньчун. Дье У первой с сомнением спросила: — Если действительно есть женщина-призрак, почему она не съела тебя?

Жизненная энергия человека для призраков — прекрасный материал для совершенствования. А Цзи, будучи таким лакомым кусочком, не мог просто так избежать ее.

А Цзи в этот момент достал из-за пазухи нефритовый кулон: — Это кулон, оставленный моим учителем. Когда я держу этот кулон, женщина-призрак не приближается.

Дье У одним прыжком подскочила и выхватила кулон у него из рук, рассматривая его: — Хм?

Это Праведная Ци Величия.

Сказав это, она передала кулон Шао Яну Чжэньжэню, стоявшему рядом. Шао Ян Чжэньжэнь взял кулон и почувствовал его.

Он кивнул: — Действительно, Праведная Ци Величия. Твой учитель из Секты Суйюнь?

А Цзи покачал головой, показывая, что не знает.

В этот момент молния снаружи прорезала ночное небо. Присутствующие в комнате почувствовали, как волосы встали дыбом. Призрачное существо приближалось.

Костер все еще трещал, но все чувствовали, как становится все холоднее.

Огонь смертных не мог рассеять холод, исходящий от злых сущностей, который могли чувствовать люди.

Раздался хлопок, и плотно закрытая дверь распахнулась извне внутрь.

Красивая женщина медленно вошла. Ее одежда была ярких цветов.

На голове у нее были две золотые буяо, и она выглядела как молодая госпожа из обычной семьи.

Однако даже смертные не были бы обмануты ею, потому что ее ноги не касались земли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение