Глава одиннадцатая

После трех часов тряски они наконец добрались до медицинского пункта 23-го полка.

Как только Айбин вышла из машины, ее взору открылось широкое пространство, но стало намного холоднее, так что по ее телу побежали мурашки.

Она очень пожалела, что не надела зимнюю форму. Красота требует жертв, но холод заставляет стонать.

По сравнению с госпиталем дивизии, здесь было словно в другом мире.

Местность здесь была открытая, горы извивались, и ущелье, и склоны гор были покрыты золотистым ковылем, простираясь, словно золотые рисовые поля на юге.

Белые, желтые, фиолетовые… какие-то неизвестные маленькие полевые цветы качались на ветру в траве, оказывая последнее сопротивление приближающейся зиме. В воздухе витал запах высушенных солнцем трав.

Река здесь тоже была более спокойной и тихой, чем участок реки у госпиталя дивизии. Русло было мелким, чистая вода текла медленно, и ее легко можно было перейти вброд.

Дальше, вдалеке, виднелись горы за горами, горы за горами. За склонами, покрытыми дикой травой, возвышались вечно заснеженные вершины, нагроможденные одна на другую, словно группа фей из Яочи на Тянь-Шане, тихо сидящих там, с головами, покрытыми белой вуалью, с безмятежным видом, незапятнанные пылью, недосягаемые.

Айбин была потрясена открывшимся видом. Она невольно раскинула руки, широко открыла рот и жадно вдыхала свежий воздух высокогорного пастбища, ей хотелось броситься в объятия Тянь-Шаня.

Она мысленно воскликнула: «Тянь-Шань, Тянь-Шань, наконец-то я вижу твое истинное лицо!

Хотя ты не покрыт пышной зеленью, ты украшен чистым и чарующим снегом.

Ты сливаешься с белыми облаками на небе, и я не могу понять, горы ли соединяются с небом, или небо с горами?

Тянь-Шань, Тянь-Шань, сегодня я наконец поняла тебя. Ты оправдываешь свое имя, ты гора небесная, сказочная гора, дарованная человечеству Небом!»

Айбин вместе с водителем скорой помощи отнесли Сяо Ли в простую палату.

Время обеда уже прошло.

Начальник кухни медицинского пункта снова разжег печь и сварил для Айбин и водителя большую кастрюлю горячей лапши, а также специально открыл банку свиной тушенки.

23-й полк находился далеко от госпиталя дивизии, и всякий раз, когда кто-то приезжал из госпиталя, их принимали так же тепло, как дальних родственников.

Однако Айбин и водитель были очень сознательными. Каждый взял палочками по кусочку жирной свинины и положил в горячую лапшу, а остатки тушенки вернули начальнику кухни, чтобы оставить ее для раненых и больных.

Офицеры и солдаты 23-го полка располагались на ледовом перевале на высоте более 3000 метров, где круглый год идет снег и стоит лед. Они шутили, что мочиться нужно быстро, иначе замерзнет в сосульку; а испражняться нужно с деревянной палкой, иначе замерзнет в форме пагоды и поранит зад.

Хотя эти слова были преувеличены, там действительно было высокогорье, холодно и не хватало кислорода. Условия жизни были не только суровыми, но и очень тяжелыми, особенно не хватало питьевой воды. Воду для питья приходилось привозить на машинах с реки Алагоу, находящейся в десяти с лишним километрах. Каждому человеку выделяли всего один таз воды в день: утром умыться, вечером помыть ноги, а оставшуюся грязную воду смешивали с грязью для строительства домов.

Многие офицеры и солдаты страдали от недоедания, что приводило к выпадению волос, впалым ногтям, носовым кровотечениям, язвам на руках и ногах. В войсках ходила такая поговорка: «Тяжело ли? Рожденный в тяжелых условиях не знает, что такое тяжело; сладко ли? Рис и лапша недоварены, не знаешь, что такое сладко».

Айбин отчетливо помнила, что вскоре после их прибытия в Синьцзян трое офицеров и солдат 23-го полка внезапно скончались из-за неприспособленности к высокогорным условиям и нехватке кислорода.

После обеда Айбин пошла в туалет на улице.

Выйдя из туалета, ее взгляд упал на склон горы за медицинским пунктом полка.

Это был пологий, открытый склон, обращенный на юг. Жаркое солнце так ярко освещало песок и камни на земле, что они сверкали и слепили глаза.

Но Айбин все же разглядела, что на склоне возвышалось более десяти небольших земляных холмиков, и перед каждым холмиком стояла деревянная табличка.

Это было временное кладбище 23-го полка.

Сердце Айбин сжалось от боли, она снова вспомнила своего брата, который был далеко в Сычуани.

Эти павшие герои, как и ее брат, были молодыми людьми около двадцати лет. Они отдали свои лучшие годы китайской железной дороге.

К сожалению, у них больше не будет возможности проехать по железной дороге, построенной ценой их крови и плоти.

Айбин направилась к кладбищу, как вдруг сзади раздался резкий гудок машины: — Би-би-би-би…

Она поняла, что водитель скорой помощи торопит ее в путь.

Пришлось отказаться от посещения кладбища и повернуть назад.

Водитель, не дожидаясь, пока Айбин подойдет, помахал ей, торопя: — Быстрее, мы едем в Тоннель Куйсянь.

— В Тоннель Куйсянь?

Там что-то случилось?

— Айбин вздрогнула и большими шагами побежала к скорой помощи.

Тоннель Куйсянь расположен в глубине ледового перевала к западу от Алагоу. Его общая длина составляет 6152 метра, высота над уровнем моря — 3470 метров. Это самая высокая точка Южно-Синьцзянской железной дороги, и среднегодовая температура здесь ниже нуля градусов Цельсия.

Поверхность ледового перевала покрыта четвертичными ледниковыми отложениями, структура которых рыхлая, хрупкая и легко разрушается.

Глубокие слои представляют собой многолетнюю мерзлоту, заполненную большим количеством льда, что делает ее очень подверженной утечкам воды или обвалам.

Однако Айбин узнала о Тоннеле Куйсянь от раненого Сяо Ли, которому ампутировали ногу.

Сяо Ли спросил Айбин: — Бывали в Тоннеле Куйсянь?

Айбин покачала головой.

Сяо Ли таинственно сказал: — Ни одна женщина, побывавшая в забое Тоннеля Куйсянь, не осталась равнодушной, ни одна не удержалась от слез.

Айбин стало любопытно: — Там призраки?

Сяо Ли хитро улыбнулся: — Это не место для женщин.

Айбин возмутилась, выпрямившись: — Хм, я не верю, что мужчины могут делать то, что не могут женщины.

Она верила словам Председателя Мао: женщины могут держать половину неба.

Но, выслушав объяснения Сяо Ли, Айбин больше не осмеливалась упрямиться.

Сяо Ли рассказал, что первыми женщинами, вошедшими в забой Тоннеля Куйсянь, были не ханьцы, а уйгурские актрисы из Синьцзянского ансамбля песни и танца.

Это было в начале 1975 года, перед первым праздником Весны после прибытия Пятой железнодорожной дивизии в Синьцзян. Синьцзянский ансамбль песни и танца приехал в 23-й полк с концертом. Актрисы захотели посетить Тоннель Куйсянь, как коренные жительницы Синьцзяна, им очень хотелось увидеть, как пробивают тысячелетний ледник.

Командир дивизии шутливо сказал: — Мы строим Южно-Синьцзянскую линию, по которой более тысячи лет назад проходили монах Тан и его ученики, отправляясь на Запад за сутрами. Пусть вам откроются глаза!

Затем командир дивизии тихо приказал командиру 23-го полка: — Необходимо обеспечить полную безопасность, прежде чем пустить актрис в тоннель.

Поэтому актрис полностью экипировали: каски, высокие сапоги, фонарики, противогазы, оставив только глаза для осмотра.

Как только актрисы вошли в Тоннель Куйсянь, они увидели ледяные сталактиты, свисающие со стен, кристально чистые и великолепные, словно они попали в Хрустальный дворец. Актрисы взволнованно начали пританцовывать.

Они пошли дальше.

Затем они увидели бесчисленные струи воды, вырывающиеся изнутри, словно фонтаны. При свете фонарей они сверкали радужными огнями, окутанные туманом. Издалека был слышен шум воды, словно они попали в Пещеру Водяной Завесы.

Но актрисы уже не могли радоваться, они поддерживали друг друга, нерешительно продвигаясь вперед.

Потому что в штольне вода текла рекой, ледяная и пронизывающая до костей. В воде скрывалось много камней, и, если не быть осторожным, можно было споткнуться и упасть в грязь. От ветра одежда тут же замерзала, словно они надели тяжелые доспехи.

Актрисы, стиснув зубы, спотыкаясь, шли вперед.

Чем дальше они шли, тем ниже становилась температура, тем разреженнее воздух, тем быстрее билось сердце, тем сильнее они чувствовали страх.

С трудом добравшись до забоя, они остолбенели от увиденного:

В оглушительном шуме солдаты с перфораторами работали, сверху лилась вода, словно из ведра, под ногами была грязь, покрытая тонким льдом. На них были рваные ватные куртки, из которых торчала белая вата, куртки были увешаны сосульками, уши, брови и подбородки тоже были покрыты инеем, словно они были ледяными скульптурами с вращающимися глазами.

Вокруг них были острые, зазубренные камни, словно оскалившиеся и размахивающие когтями демоны, готовые в любой момент поглотить молодые жизни.

Они никогда не видели такой тяжелой работы, никогда не видели таких храбрых мужчин.

Актрисы плакали навзрыд, приговаривая, что железнодорожным солдатам слишком тяжело, что такой тяжести не выдержат и синьцзянцы, и что им очень жаль.

Позже актрисы плакали так сильно, что не могли открыть глаза, потому что их ресницы замерзли и слиплись.

У синьцзянцев очень длинные ресницы, похожие на изогнутые полумесяцы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение